1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,080 --> 00:00:20,920
{\an8}PALERMO
19 JULY 1992, 4:58 PM.

4
00:00:29,520 --> 00:00:33,200
<i>Ninety kilos of explosive</i>
<i>have just blown up inside a FIAT 126</i>

5
00:00:33,280 --> 00:00:35,640
<i>parked in Via D'Amelio.</i>

6
00:00:37,200 --> 00:00:40,600
<i>The explosion killed</i>
<i>Judge Paolo Borsellino</i>

7
00:00:40,680 --> 00:00:45,560
<i>and agents Emanuela Loi,</i>
<i>Vincenzo Li Muli, Claudio Traina,</i>

8
00:00:45,640 --> 00:00:48,920
<i>Agostino Catalano, and Walter Cosina.</i>

9
00:00:50,320 --> 00:00:55,000
<i>I'm the only one alive,</i>
<i>the only agent of Borsellino's escort</i>

10
00:00:55,080 --> 00:00:58,280
<i>who wasn't torn apart by the explosion.</i>

11
00:00:59,360 --> 00:01:01,360
<i>My name is Antonio Vullo.</i>

12
00:01:03,040 --> 00:01:09,040
{\an8}I found myself… in hell.

13
00:01:10,000 --> 00:01:15,040
{\an8}I couldn't see anything. Everything was
dark, everything was on fire.

14
00:01:15,120 --> 00:01:20,600
The cars were exploding
as well as the bullets of the guns.

15
00:01:24,720 --> 00:01:27,680
I believed my colleagues survived, too.

16
00:01:27,760 --> 00:01:31,680
I went towards the end of Via D'Amelio
holding my gun.

17
00:01:31,760 --> 00:01:38,560
And then I was blocked
by the first responders. They knew me.

18
00:01:39,960 --> 00:01:42,160
They stopped me.

19
00:01:42,240 --> 00:01:49,080
When they stopped me,
I was standing on a severed foot.

20
00:01:50,200 --> 00:01:51,320
A colleague's foot.

21
00:01:51,440 --> 00:01:57,800
It was when I realised that
there had been nothing to do for them.

22
00:01:58,880 --> 00:02:01,640
{\an8}PALERMO, VIA D'AMELIO
19 JULY 1992, 5:30 PM.

23
00:02:04,200 --> 00:02:06,720
<i>Not two months after the Capaci bombing,</i>

24
00:02:06,800 --> 00:02:10,199
<i>in a new massacre Cosa Nostra eliminated</i>

25
00:02:10,280 --> 00:02:14,520
<i>the other great enemy they have,</i>
<i>Judge Paolo Borsellino,</i>

26
00:02:14,600 --> 00:02:18,960
<i>torn apart with a car bomb</i>
<i>together with five agents of his escort.</i>

27
00:02:19,920 --> 00:02:23,680
<i>We were close</i>
<i>and we heard a terrible blow.</i>

28
00:02:23,760 --> 00:02:27,480
<i>A terrible blow. We looked around</i>
<i>and it was a disaster.</i>

29
00:02:27,560 --> 00:02:30,960
<i>Our colleagues were</i>
<i>on the ground, shattered.</i>

30
00:02:31,040 --> 00:02:36,040
<i>Expect for one of them, Vullo,</i>
<i>who we immediately took to the hospital.</i>

31
00:02:39,440 --> 00:02:42,720
A question always comes up,
"Why me and not the others?"

32
00:02:42,800 --> 00:02:48,480
I didn't look for it, I didn't pray,
I didn't hide. It just happened.

33
00:02:49,280 --> 00:02:52,000
It could have happened to someone else.

34
00:02:52,080 --> 00:02:58,480
Living as the only survivor
of this story is very hard.

35
00:03:01,840 --> 00:03:04,480
{\an8}PALERMO
31 MAY 1992

36
00:03:04,560 --> 00:03:07,360
{\an8}<i>Almost two months had passed</i>
<i>since the day I started working</i>

37
00:03:07,440 --> 00:03:09,200
<i>as an escort agent in Palermo</i>

38
00:03:09,280 --> 00:03:12,840
{\an8}<i>and I was assigned</i>
<i>to Judge Borsellino's protection.</i>

39
00:03:14,920 --> 00:03:17,520
-Are you okay?
-So-so.

40
00:03:17,600 --> 00:03:19,720
He only gets mad if you waste his time.

41
00:03:19,800 --> 00:03:23,040
Claudio, if he says no
it will hurt my feelings.

42
00:03:23,120 --> 00:03:24,200
Here he comes.

43
00:03:25,760 --> 00:03:31,120
Judge, agent Antonio Vullo
is on duty from today, if you wish.

44
00:03:41,480 --> 00:03:47,440
{\an8}Paolo had a beautiful relationship
with his escort, a domestic one.

45
00:03:47,520 --> 00:03:51,440
{\an8}It was a professional relationship,
because it had to be that way,

46
00:03:51,520 --> 00:03:54,000
but a family relationship was born

47
00:03:54,080 --> 00:04:00,440
and I had the privilege
to have many boys from his escorts

48
00:04:00,520 --> 00:04:05,400
telling me episodes and anecdotes
of this familiarity.

49
00:04:07,440 --> 00:04:13,960
<i>With some agents of the escort</i>
<i>even a relationship</i>

50
00:04:14,600 --> 00:04:18,360
{\an8}<i>of real friendship is established.</i>

51
00:04:18,440 --> 00:04:19,880
{\an8}TG1 INTERVIEW
1 JUNE 1992

52
00:04:19,959 --> 00:04:22,760
{\an8}<i>A friendship that lives…</i>

53
00:04:24,040 --> 00:04:29,920
<i>life circumstances that are always tragic.</i>

54
00:04:30,000 --> 00:04:32,800
<i>Always…</i>

55
00:04:34,160 --> 00:04:39,240
<i>nagging, both for the magistrate</i>

56
00:04:39,320 --> 00:04:43,120
<i>and the man of the escort.</i>

57
00:04:44,800 --> 00:04:49,360
-Why did you become a policeman?
-Because of Boris Giuliano.

58
00:04:50,840 --> 00:04:54,320
-Did you know him?
-When I was 14,

59
00:04:54,400 --> 00:04:58,080
he usually came to refuel
at the petrol station where I worked at.

60
00:04:58,160 --> 00:05:03,400
I used to think that I would have liked
being a policeman like him.

61
00:05:04,640 --> 00:05:10,040
When they killed him, I realised
that I wanted to be a policeman.

62
00:05:10,120 --> 00:05:13,880
Do you know that those around me
risk as much as I do?

63
00:05:13,960 --> 00:05:19,680
I joined the Police to change things.
I have no fear.

64
00:05:20,680 --> 00:05:24,800
-What does your wife say?
-My wife? She gave up.

65
00:05:24,880 --> 00:05:30,160
-We also have a six-month-old baby.
-Let me see.

66
00:05:35,880 --> 00:05:37,880
Children are our future.

67
00:05:37,960 --> 00:05:40,280
-Everything we do is for them.
-Yes.

68
00:05:40,360 --> 00:05:43,320
But I would love
they'd remember the past, too.

69
00:05:43,400 --> 00:05:49,560
I film home videos for him.
So he can watch them when he's older.

70
00:05:50,160 --> 00:05:52,440
One day, you'll show them to me, too.

71
00:05:52,520 --> 00:05:54,320
Now, let's go. It's late.

72
00:05:54,720 --> 00:05:56,720
-Traina.
-Yes.

73
00:05:56,920 --> 00:05:59,400
Let's go, they're waiting for us
in Marsala.

74
00:06:02,400 --> 00:06:03,320
Vullo?

75
00:06:05,360 --> 00:06:06,560
Welcome.

76
00:06:13,760 --> 00:06:17,520
Antonino, he is Vincenzo Li Muli.
He's younger, but more experienced.

77
00:06:17,600 --> 00:06:23,120
-You passed the exam, Vullo.
-I thought he lived in a bunker.

78
00:06:23,200 --> 00:06:25,640
A bunker? Let's go.

79
00:06:27,240 --> 00:06:33,680
{\an8}I was baffled, because outside
of Judge Borsellino's house

80
00:06:33,760 --> 00:06:35,840
{\an8}there was no fixed garrison.

81
00:06:36,320 --> 00:06:38,880
Just an escort car.

82
00:06:39,000 --> 00:06:43,960
At times, we had an unarmoured car.

83
00:06:44,040 --> 00:06:47,920
{\an8}Borsellino was the main target.

84
00:06:48,720 --> 00:06:52,080
Then, it came the news
that he officially was.

85
00:06:52,160 --> 00:06:56,520
The commissioner and the prefect
didn't care about it.

86
00:06:56,640 --> 00:07:02,160
Everyone said that after Falcone
would have been Borsellino's turn.

87
00:07:02,800 --> 00:07:09,800
We didn't expect an action
that was so fast

88
00:07:10,480 --> 00:07:13,600
and so easy in its planning,
compared to what

89
00:07:13,680 --> 00:07:17,200
we lived with the Capaci bombing.

90
00:07:19,280 --> 00:07:23,400
{\an8}Reconstruction of the explosion
from the Capaci bombing trial

91
00:07:34,680 --> 00:07:37,040
CAPACI
23 MAY 1992

92
00:07:43,400 --> 00:07:46,600
<i>A week before I took service</i>
<i>with Judge Borsellino,</i>

93
00:07:46,680 --> 00:07:49,160
<i>the Capaci bombing took place.</i>

94
00:07:51,600 --> 00:07:53,960
<i>I was one of the first to arrive there.</i>

95
00:07:55,120 --> 00:07:57,960
<i>Giovanni Falcone</i>
<i>and his wife Francesca Morvillo</i>

96
00:07:58,040 --> 00:08:01,680
<i>had just been taken to the hospital</i>
<i>in critical conditions.</i>

97
00:08:02,840 --> 00:08:04,400
<i>They would've died shortly after.</i>

98
00:08:11,120 --> 00:08:14,680
<i>In the armoured car thrown</i>
<i>at 100 m from the explosion,</i>

99
00:08:15,240 --> 00:08:20,720
<i>there was what remained of the body</i>
<i>of Rocco Dicillo, Antonio Montinaro,</i>

100
00:08:21,160 --> 00:08:25,440
<i>and Vito Schifani.</i>
<i>They were his escort agents.</i>

101
00:08:27,440 --> 00:08:31,600
In a car, there was
a dear friend of mine, Vito Schifani.

102
00:08:31,680 --> 00:08:34,600
We lived in the same building.

103
00:08:36,400 --> 00:08:43,400
Seeing what had remained
inside the armoured Croma

104
00:08:44,720 --> 00:08:47,320
made me really sick.

105
00:08:47,400 --> 00:08:51,400
A scene that I can't forget to this day.

106
00:08:52,360 --> 00:08:55,480
{\an8}PALERMO CIVIC HOSPITAL
23 MAY 1992, 8:30 PM.

107
00:09:06,240 --> 00:09:11,520
{\an8}The moment Giovanni Falcone died
in his arms

108
00:09:11,600 --> 00:09:13,080
{\an8}at Palermo Hospital,

109
00:09:13,160 --> 00:09:15,920
Paolo understands

110
00:09:16,000 --> 00:09:20,800
that he now had few days left.

111
00:09:21,720 --> 00:09:24,320
{\an8}PALERMO
25 MAY 1992

112
00:09:36,600 --> 00:09:39,560
{\an8}At Falcone's funeral we were all crying.

113
00:09:39,640 --> 00:09:43,240
{\an8}It was raining hard.
It was a truly dramatic day.

114
00:09:52,200 --> 00:09:57,200
For all of us present here, so that
by celebrating the Lord's Passover

115
00:09:57,280 --> 00:10:02,320
we die to the sin and resurrect
to the new life. Let us pray.

116
00:10:02,400 --> 00:10:04,440
Lord, hear us.

117
00:10:04,960 --> 00:10:08,240
{\an8}Paolo was distraught.

118
00:10:08,320 --> 00:10:12,960
{\an8}He was grieving, really distraught.

119
00:10:13,040 --> 00:10:18,160
It was like he had entered
a different dimension.

120
00:10:26,360 --> 00:10:31,680
I remember a crowd
I had never seen before.

121
00:10:31,760 --> 00:10:36,240
{\an8}It was impressive. The participation
of Palermo citizens,

122
00:10:36,320 --> 00:10:38,560
{\an8}of trade unions, and people was unanimous.

123
00:11:01,040 --> 00:11:05,120
I'm sorry, Agnese.
May I stay a few minutes alone, please?

124
00:11:05,520 --> 00:11:06,840
Alright.

125
00:11:18,360 --> 00:11:19,880
Let's go.

126
00:11:27,400 --> 00:11:32,680
{\an8}<i>After Giovanni's death,</i>
<i>that he considered a shield,</i>

127
00:11:33,600 --> 00:11:38,520
{\an8}<i>he always said,</i>
<i>"I'm in a race against the clock.</i>

128
00:11:39,560 --> 00:11:42,800
{\an8}<i>"In life, I have always been second,</i>

129
00:11:42,880 --> 00:11:46,520
{\an8}<i>and I'll be second also in death."</i>

130
00:11:48,760 --> 00:11:50,680
It's my turn, now.

131
00:12:19,680 --> 00:12:22,800
I remember something Borsellino said

132
00:12:22,880 --> 00:12:26,480
{\an8}before the coffins of Falcone,
Francesca Morvillo and the agents:

133
00:12:27,040 --> 00:12:29,360
{\an8}"Those of you who want to go, go ahead.

134
00:12:29,440 --> 00:12:35,840
{\an8}Those of you who stay need to know
that this is the future for us."

135
00:12:41,440 --> 00:12:46,160
One day, I asked him,
"How will you find your enthusiasm back?"

136
00:12:46,240 --> 00:12:48,320
{\an8}Since Paolo worked with enthusiasm.

137
00:12:48,400 --> 00:12:53,920
{\an8}He said, "I don't know if I will find it,
but I surely have to. I will."

138
00:12:59,040 --> 00:13:02,960
-Who's the one with the Judge?
-Rino Germanà from Criminalpol.

139
00:13:03,040 --> 00:13:05,120
The Judge says he's his favourite cop.

140
00:13:05,760 --> 00:13:06,960
Sure.

141
00:13:08,400 --> 00:13:09,680
The Chief Prosecutor?

142
00:13:10,360 --> 00:13:13,840
He's sorry but I won't have the mandate
to investigate in Palermo.

143
00:13:13,920 --> 00:13:18,560
Only in Trapani and Marsala. It seems
Giammanco doesn't like how I work.

144
00:13:18,640 --> 00:13:22,880
Just like he didn't like
how Falcone worked.

145
00:13:22,960 --> 00:13:26,480
And if I'd become chief super-prosecutor,
I'd be the first to say

146
00:13:26,560 --> 00:13:29,840
that I'm using Giovanni's death
to climb the ladder.

147
00:13:29,920 --> 00:13:34,560
-Palermo is a nest of vipers.
-In Rome, you could continue

148
00:13:34,640 --> 00:13:36,080
Falcone's work.

149
00:13:36,160 --> 00:13:40,800
I'll continue Giovanni's work
here in Sicily, not in Rome.

150
00:13:42,640 --> 00:13:45,960
I requested the ROS Carabinieri
the report on mafia and tenders

151
00:13:46,040 --> 00:13:48,880
that Giovanni talked me about
before he died.

152
00:13:48,960 --> 00:13:52,600
Do you think the Capaci bombing
was made for this very investigation?

153
00:13:52,680 --> 00:13:56,760
The Caltanissetta Public Prosecutor's
Office is investigating on this.

154
00:13:56,840 --> 00:14:01,800
What I know is that we need
to take Giovanni's insights forward.

155
00:14:03,320 --> 00:14:05,480
The mafia-tenders inquiry
is one of those.

156
00:14:08,480 --> 00:14:12,480
After Falcone's death,
Paolo Borsellino tried

157
00:14:12,560 --> 00:14:18,120
{\an8}to take up the investigations
that Falcone was conducting

158
00:14:18,200 --> 00:14:22,440
{\an8}and that, according to Borsellino,
could explain

159
00:14:22,520 --> 00:14:27,760
why Cosa Nostra had decided
to kill Giovanni Falcone

160
00:14:27,840 --> 00:14:30,000
in the month of May of 1992.

161
00:14:34,480 --> 00:14:37,960
<i>I was 26 when the fortified courtroom</i>
<i>was built.</i>

162
00:14:39,040 --> 00:14:41,400
<i>The declarations</i>
<i>of mafia repentant Buscetta</i>

163
00:14:41,480 --> 00:14:45,520
<i>allowed Judges Falcone and Borsellino</i>
<i>to drag to that courtroom</i>

164
00:14:45,600 --> 00:14:47,640
<i>more than 400 Mafiosi.</i>

165
00:14:48,840 --> 00:14:53,360
<i>It was the first time that a Court</i>
<i>acknowledged the existence of Cosa Nostra.</i>

166
00:14:54,960 --> 00:15:00,320
{\an8}When the Maxi Trial allows
to enforce the life sentences

167
00:15:00,400 --> 00:15:06,120
{\an8}that the various Riina and mafia bosses
were able to avoid

168
00:15:06,200 --> 00:15:09,800
{\an8}with acquittals, this triggers a reaction.

169
00:15:10,840 --> 00:15:13,560
{\an8}ORIGINAL TESTIMONY OF ANTONINO GIUFFRÉ
COOPERATIVE WITNESS

170
00:15:13,640 --> 00:15:18,480
{\an8}<i>It was the meeting that took place</i>
<i>in December 1991.</i>

171
00:15:19,200 --> 00:15:26,200
<i>That meeting stuck in my mind</i>
<i>as the more horrible I ever took part in.</i>

172
00:15:26,800 --> 00:15:30,600
<i>Where the day of reckoning was set forth.</i>

173
00:15:31,520 --> 00:15:37,320
<i>That is, where Salvatore Riina</i>
<i>declared war.</i>

174
00:15:37,400 --> 00:15:40,440
We'll kill them all,
these sons of bitches.

175
00:15:41,040 --> 00:15:44,120
{\an8}<i>He declared war to Falcone and Borsellino,</i>

176
00:15:44,200 --> 00:15:49,720
{\an8}<i>he declared war to the politicians,</i>
<i>Lima and many others…</i>

177
00:15:50,080 --> 00:15:54,320
<i>Those who acted</i>

178
00:15:54,400 --> 00:15:58,680
<i>too harshly with Cosa Nostra must pay.</i>

179
00:16:00,600 --> 00:16:02,480
And who do we slaughter first?

180
00:16:03,320 --> 00:16:05,320
I'll tell you.

181
00:16:06,800 --> 00:16:09,520
{\an8}PALERMO
12 MARCH 1992

182
00:16:09,600 --> 00:16:13,840
{\an8}<i>Salvo Lima was killed just a few metres</i>
<i>from his house in Mondello.</i>

183
00:16:17,840 --> 00:16:19,520
In Sicily and in all of Italy,

184
00:16:19,600 --> 00:16:25,440
{\an8}Salvo Lima was the political
point of reference for the Mafia.

185
00:16:25,520 --> 00:16:29,720
{\an8}Falcone explicitly told me,

186
00:16:29,800 --> 00:16:32,360
"Now, anything can happen."

187
00:16:34,880 --> 00:16:39,440
First, Salvo Lima was killed.
Then, with Falcone's killing,

188
00:16:39,520 --> 00:16:43,080
{\an8}Paolo Borsellino became totally aware

189
00:16:43,160 --> 00:16:46,520
{\an8}that the next obstacle Cosa Nostra had

190
00:16:46,600 --> 00:16:49,920
{\an8}on its path was him, Paolo Borsellino.

191
00:16:52,160 --> 00:16:58,000
<i>In my family, I paid quite dearly</i>

192
00:16:58,800 --> 00:17:02,080
{\an8}<i>my dedication to this job</i>

193
00:17:02,160 --> 00:17:05,160
{\an8}<i>and the condition of constant danger</i>
<i>that comes with it.</i>

194
00:17:05,839 --> 00:17:11,160
<i>I deluded myself into thinking</i>
<i>that I had guaranteed</i>

195
00:17:12,079 --> 00:17:17,119
<i>a nearly normal existence to my children,</i>
<i>at least from their point of view.</i>

196
00:17:18,440 --> 00:17:21,480
<i>I don't believe that anymore, after…</i>

197
00:17:22,640 --> 00:17:26,079
<i>the bombing that killed Falcone,</i>

198
00:17:26,160 --> 00:17:29,360
<i>his wife and the agents</i>
<i>of the escort, because…</i>

199
00:17:29,440 --> 00:17:33,040
<i>some reactions I had</i>
<i>from inside my family,</i>

200
00:17:33,120 --> 00:17:35,880
<i>from my kids, made me realise</i>

201
00:17:35,960 --> 00:17:40,560
<i>that, sadly, these youngsters pay dearly</i>
<i>these kind of situations.</i>

202
00:17:40,640 --> 00:17:43,560
<i>Perhaps not so much</i>
<i>in terms of their social life,</i>

203
00:17:43,640 --> 00:17:48,600
<i>but in terms</i>
<i>of their psychological growth.</i>

204
00:17:51,520 --> 00:17:53,320
Come on, Mum, leave him alone.

205
00:17:58,880 --> 00:18:02,760
-Manfredi, so?
-I'm studying, Mum.

206
00:18:03,320 --> 00:18:06,480
-What's going on?
-What do you think?

207
00:18:08,320 --> 00:18:13,360
I fear for Dad and it bothers me that
you're pretending everything's normal.

208
00:18:14,520 --> 00:18:17,400
He doesn't need the burden
of our concerns.

209
00:18:17,480 --> 00:18:21,560
At least here, at home,
he needs to feel serene.

210
00:18:22,680 --> 00:18:24,200
Here I am.

211
00:18:25,520 --> 00:18:27,640
-Are you going?
-Yes.

212
00:18:27,720 --> 00:18:32,760
I'm not sure when I'll be back. I have
a dinner organised by the Carabinieri.

213
00:18:32,840 --> 00:18:35,160
-Alright.
-I'll call you from the office.

214
00:18:35,240 --> 00:18:37,760
-Bye, Dad.
-Bye, Manfredi.

215
00:18:41,440 --> 00:18:44,680
-Will you talk to her?
-Fine.

216
00:18:52,000 --> 00:18:54,280
-Hello?
-Come on, Dad!

217
00:18:56,440 --> 00:19:00,040
What you're listening to
must be important.

218
00:19:00,120 --> 00:19:02,480
Much more important than these.

219
00:19:06,000 --> 00:19:07,840
Didn't you have an exam?

220
00:19:08,520 --> 00:19:12,080
I can't study. Nothing seems to stick.

221
00:19:13,560 --> 00:19:18,720
-Try and focus a bit more.
-How am I supposed to focus more?

222
00:19:18,800 --> 00:19:21,800
All I think about is
Francesca and Giovanni

223
00:19:21,880 --> 00:19:24,040
and the risk that now you're taking.

224
00:19:24,640 --> 00:19:30,240
I'm in a race against the clock.
It's me against them.

225
00:19:31,800 --> 00:19:34,040
I can't back out.

226
00:19:34,760 --> 00:19:37,080
I understand that,
but why it has to be you?

227
00:19:37,160 --> 00:19:40,640
Why don't you to relocate to Rome
or wherever you want?

228
00:19:42,760 --> 00:19:45,320
Because how things end up
isn't what matters.

229
00:19:45,400 --> 00:19:49,520
What matters is always doing one's duty.

230
00:19:50,960 --> 00:19:54,880
And I know you understand that, right?

231
00:19:56,320 --> 00:19:58,160
Come here, sweetheart.

232
00:20:00,880 --> 00:20:05,320
{\an8}I saw a person really devoted
to his family.

233
00:20:05,400 --> 00:20:09,120
{\an8}He acted normally with us, too.

234
00:20:09,200 --> 00:20:12,200
He didn't make us feel
the burden of his status.

235
00:20:12,280 --> 00:20:14,800
A magistrate and his escort.

236
00:20:14,880 --> 00:20:18,760
He treated us like we were his children.

237
00:20:24,640 --> 00:20:28,640
-What about them?
-They're telling you what, Judge.

238
00:20:36,440 --> 00:20:37,800
Judge Borsellino.

239
00:20:37,880 --> 00:20:42,440
I'm speaking on behalf of the colleagues
of the corps and the Police who are here.

240
00:20:42,520 --> 00:20:45,840
We respectfully request to be recommended
as men of your escort.

241
00:20:45,920 --> 00:20:48,240
We won't leave you alone.

242
00:20:49,920 --> 00:20:53,240
Guys, your sense of duty does you credit.

243
00:20:53,880 --> 00:20:56,640
But there are too many people
who risk for me.

244
00:20:58,280 --> 00:21:01,400
Besides, do you want
to leave them unemployed?

245
00:21:07,160 --> 00:21:08,520
Thank you.

246
00:21:10,400 --> 00:21:11,680
Thank you.

247
00:21:12,080 --> 00:21:14,760
{\an8}He told us, "That's crazy!

248
00:21:14,840 --> 00:21:18,080
{\an8}They came to me asking
to be part of my escort.

249
00:21:18,160 --> 00:21:20,160
Don't they know what it means?"

250
00:21:20,240 --> 00:21:23,560
And then he said, "They sure do,
and they still do it."

251
00:21:23,640 --> 00:21:24,800
How old are you?

252
00:21:24,880 --> 00:21:29,640
-I'm 22.
-Twenty-two. Good boy.

253
00:21:29,720 --> 00:21:32,120
When Borsellino went by,

254
00:21:32,200 --> 00:21:36,840
many people put pieces of paper
in his jacket.

255
00:21:36,920 --> 00:21:41,720
{\an8}These notes contained information
from ordinary citizens,

256
00:21:41,800 --> 00:21:47,320
{\an8}who claimed to have hints
or know details

257
00:21:47,400 --> 00:21:51,840
that could have helped recreate
what happened in Capaci.

258
00:21:51,920 --> 00:21:57,120
However, some of those notes contained
telephone numbers of Police agents,

259
00:21:57,200 --> 00:22:01,800
Carabinieri or Guardia di Finanza officers
who wanted to escort Borsellino.

260
00:22:04,840 --> 00:22:07,480
{\an8}TERRASINI, PALERMO
5 JUNE 1992

261
00:22:10,880 --> 00:22:12,680
<i>Even in those difficult days,</i>

262
00:22:12,760 --> 00:22:16,360
<i>the Judge like to have dinner</i>
<i>with his closest collaborators.</i>

263
00:22:18,880 --> 00:22:20,840
Rumour has it that you're going to Rome.

264
00:22:22,800 --> 00:22:26,280
I have no intention of leaving Sicily

265
00:22:26,360 --> 00:22:30,680
until we'll find out
who killed Giovanni Falcone and why.

266
00:22:30,760 --> 00:22:33,920
You know that everyone in the Cupola
wanted him dead.

267
00:22:34,000 --> 00:22:39,160
-Totò Riina first.
-Yes, but why did it happen now?

268
00:22:39,240 --> 00:22:43,080
What made his elimination so urgent?

269
00:22:45,600 --> 00:22:48,960
I'm sorry to bother you.
Our cook would like to meet you.

270
00:22:49,040 --> 00:22:50,000
Excuse me.

271
00:22:50,080 --> 00:22:53,240
-Please.
-Thank you, Judge. This way.

272
00:22:55,920 --> 00:23:00,520
-My compliments. Everything was tasty.
-Thank you, Judge Borsellino.

273
00:23:01,480 --> 00:23:03,440
Judge Borsellino.

274
00:23:04,400 --> 00:23:07,520
-Judge Borsellino…
-No, but why?

275
00:23:09,240 --> 00:23:12,320
Come with me.

276
00:23:16,360 --> 00:23:19,280
Can you tell me why the cook was crying?

277
00:23:19,360 --> 00:23:23,400
-I was about to cry, too.
-Why? What did he tell you?

278
00:23:24,520 --> 00:23:27,760
He's ashamed for this tormented land.

279
00:23:28,280 --> 00:23:31,120
But that family men, workers,

280
00:23:31,200 --> 00:23:35,600
and the honest people of Palermo
are on our side.

281
00:23:36,600 --> 00:23:38,160
I was moved.

282
00:23:40,480 --> 00:23:44,840
Gentlemen, allow me to make
one last toast before leaving.

283
00:23:46,160 --> 00:23:48,160
To the honest people.

284
00:23:50,240 --> 00:23:53,800
<i>The Judge always remembered that night.</i>

285
00:23:53,880 --> 00:23:56,200
<i>He called it "the honest people dinner".</i>

286
00:23:56,280 --> 00:23:59,920
<i>It was maybe the last time</i>
<i>I saw him serene.</i>

287
00:24:06,480 --> 00:24:09,200
{\an8}After Falcone's killing,
Paolo was still there.

288
00:24:09,280 --> 00:24:13,800
{\an8}The State,
the fair State was still there

289
00:24:13,880 --> 00:24:16,720
and it was represented by Paolo.

290
00:24:17,640 --> 00:24:21,040
People still had something to believe in.

291
00:24:29,520 --> 00:24:33,560
{\an8}PALERMO, 23 JUNE 1992
REMEMBRANCE OF THE CAPACI BOMBING

292
00:24:35,840 --> 00:24:37,800
{\an8}The vigil was in San Domenico.

293
00:24:37,880 --> 00:24:42,040
{\an8}I wanted Paolo to take the floor,

294
00:24:42,120 --> 00:24:47,240
{\an8}so as to give further advice

295
00:24:47,320 --> 00:24:49,480
{\an8}and further comfort,

296
00:24:49,560 --> 00:24:53,440
and also an incentive,
an encouragement to young people.

297
00:24:55,600 --> 00:24:58,600
Because Giovanni didn't escape.

298
00:24:59,280 --> 00:25:03,760
For love. His life was an act of love

299
00:25:03,840 --> 00:25:08,520
towards this city of his,
this land that gave birth to him.

300
00:25:09,760 --> 00:25:12,400
Loving Palermo and its people

301
00:25:12,480 --> 00:25:17,160
has had and still has the meaning
of giving to this land

302
00:25:17,240 --> 00:25:19,720
everything that it was
and is possible to give

303
00:25:19,800 --> 00:25:25,440
of our moral, intellectual
and professional strengths.

304
00:25:25,520 --> 00:25:29,320
{\an8}It was so emotional
hearing him uttering those words

305
00:25:29,400 --> 00:25:32,880
{\an8}with that power, that passion.

306
00:25:32,960 --> 00:25:35,280
They were the right interlocutors.

307
00:25:35,360 --> 00:25:40,880
He had the need to pass
those strong messages in that speech.

308
00:25:40,960 --> 00:25:44,240
Giovanni thought
that the fight against Mafia

309
00:25:44,320 --> 00:25:49,480
wasn't only meant to be
a detached repressive work,

310
00:25:49,560 --> 00:25:53,480
but a cultural movement
involving all of us.

311
00:25:54,320 --> 00:25:56,320
Especially the youngsters.

312
00:25:57,080 --> 00:26:00,200
A cultural movement
that would accustom everyone

313
00:26:00,280 --> 00:26:03,840
to feeling the beauty
of the fresh scent of freedom

314
00:26:03,920 --> 00:26:08,520
that goes against
the stink of moral compromise,

315
00:26:08,600 --> 00:26:14,720
indifference, proximity
and therefore complicity."

316
00:26:14,800 --> 00:26:18,600
{\an8}I felt actively involved
like a young boy scout.

317
00:26:18,680 --> 00:26:23,520
{\an8}I think I've always thought
about those words.

318
00:26:23,600 --> 00:26:26,920
Still today, in all my meetings
with the youngsters,

319
00:26:27,000 --> 00:26:29,760
I make them listen
to this message by Paolo.

320
00:26:29,840 --> 00:26:33,200
"We need to make sense
to the deaths of Giovanni…

321
00:26:33,880 --> 00:26:35,920
of sweet, sweet Francesca…

322
00:26:37,280 --> 00:26:41,280
of Vito, Rocco, Antonio.

323
00:26:43,680 --> 00:26:49,160
They all died for us.
We owe a great debt to them.

324
00:26:49,240 --> 00:26:55,000
And we need to pay it cheerfully,
by carrying their work on.

325
00:26:55,080 --> 00:26:59,280
By doing our duty, respecting the law,

326
00:26:59,360 --> 00:27:02,520
even those that impose a sacrifice.

327
00:27:02,600 --> 00:27:05,520
By denying the benefits
that could derive

328
00:27:05,600 --> 00:27:08,560
from the mafia system.

329
00:27:08,640 --> 00:27:13,240
Even the aid, the intercessions, the jobs.

330
00:27:14,280 --> 00:27:16,720
By cooperating with the judicial process,

331
00:27:16,800 --> 00:27:19,760
by testifying the values we believe in.

332
00:27:20,960 --> 00:27:25,520
By fully accepting this unpleasant
and beautiful legacy,

333
00:27:25,600 --> 00:27:30,120
by showing to ourselves and the whole
world that Falcone is alive!"

334
00:27:33,680 --> 00:27:35,840
He transmitted some values to us:

335
00:27:35,920 --> 00:27:41,200
{\an8}the deep sense of State, of dedication.

336
00:27:41,280 --> 00:27:46,720
These are things we need
to rediscover, to savour,

337
00:27:46,800 --> 00:27:48,880
to regain and bring back up.

338
00:27:54,440 --> 00:27:59,320
{\an8}I remember Paolo Borsellino's speech
for the 30th-day celebration very well.

339
00:27:59,400 --> 00:28:03,520
{\an8}It was made with the heart,
but also with the head.

340
00:28:03,600 --> 00:28:08,000
It actually felt like Paolo Borsellino

341
00:28:08,840 --> 00:28:11,320
had read his own funeral oration.

342
00:28:21,840 --> 00:28:24,440
<i>At last,</i>
<i>thanks to my colleagues' insistence,</i>

343
00:28:24,520 --> 00:28:27,480
<i>in those days</i>
<i>the Judge's protection was increased.</i>

344
00:28:27,560 --> 00:28:31,720
<i>A fixed garrison where he lives</i>
<i>with his family was provided for,</i>

345
00:28:31,800 --> 00:28:36,720
<i>along with a second armoured car</i>
<i>with three more men on board.</i>

346
00:28:40,000 --> 00:28:43,640
<i>The Judge continued relentlessly</i>
<i>with his investigation.</i>

347
00:28:48,600 --> 00:28:52,320
We need to sift through
all of the companies who won a contract

348
00:28:52,400 --> 00:28:54,960
since when Riina became
the Boss of the Bosses.

349
00:28:55,040 --> 00:28:58,160
Let's forget the small fish.
I want the great sharks.

350
00:28:58,240 --> 00:29:00,720
We need to follow the money,
as Falcone said.

351
00:29:00,800 --> 00:29:02,760
"Follow the money
and you'll find the mafia."

352
00:29:02,840 --> 00:29:07,120
And I'm sure the Corleonesi money
don't stop in Sicily.

353
00:29:07,200 --> 00:29:09,000
They reach the North of Italy, too.

354
00:29:09,080 --> 00:29:12,320
We could exchange information
about tenders with the other prosecutors.

355
00:29:12,400 --> 00:29:16,560
In Milan, Di Pietro is really shaking
things up with Mani Pulite.

356
00:29:16,640 --> 00:29:20,280
No. What we're doing
needs to stay between us.

357
00:29:20,840 --> 00:29:25,920
I'm afraid that some so-called colleagues
we'll tell everything to the papers.

358
00:29:26,000 --> 00:29:27,600
Where do we start?

359
00:29:27,680 --> 00:29:30,240
From where Giovanni had started,

360
00:29:30,320 --> 00:29:32,120
the ROS notices.

361
00:29:33,000 --> 00:29:35,560
They contain heavy names.

362
00:29:35,640 --> 00:29:39,880
Entrepreneurs, politicians,
listed companies.

363
00:29:39,960 --> 00:29:42,520
We'll study them one by one.

364
00:29:42,600 --> 00:29:47,200
There's a recurring name in here,
that of Angelo Siino.

365
00:29:47,280 --> 00:29:51,240
He was considered
Cosa Nostra minister of public works,

366
00:29:51,320 --> 00:29:53,520
until we arrested him.

367
00:29:53,600 --> 00:29:58,640
He made deals
with all the cement factories in Sicily.

368
00:29:58,720 --> 00:30:03,480
We need to find a boss who did business
with him and is willing to cooperate.

369
00:30:03,560 --> 00:30:06,440
Perhaps, not everyone agreed
to the Capaci bombing.

370
00:30:06,520 --> 00:30:10,880
Someone could give in. I'll make you talk
with the Penitentiary Police.

371
00:30:10,960 --> 00:30:13,960
But let's be careful.
I don't know who can be trusted.

372
00:30:14,040 --> 00:30:16,440
Not even in law enforcement.

373
00:30:16,520 --> 00:30:18,440
<i>Borsellino learns that there are</i>

374
00:30:18,520 --> 00:30:22,840
{\an8}some emissaries
of the Carabinieri Special Units,

375
00:30:22,920 --> 00:30:29,080
{\an8}the ROS, meet former
mafioso mayor Vito Ciancimino,

376
00:30:29,160 --> 00:30:34,640
who is under house arrest in a place
behind Piazza di Spagna, in Rome,

377
00:30:34,720 --> 00:30:39,400
and start a relationship
to apprehend Totò Riina.

378
00:30:39,480 --> 00:30:43,000
{\an8}ORIGINAL TESTIMONY OF CLAUDIO MARTELLI
MINISTER FOR JUSTICE FROM 1991 TO 1993

379
00:30:43,080 --> 00:30:44,920
{\an8}Towards the end of June,

380
00:30:45,000 --> 00:30:49,880
{\an8}the director of Judicial Affairs
of the Department of Justice, Ms. Ferraro,

381
00:30:49,960 --> 00:30:56,960
informed me that Captain De Donno,
of the ROS Carabinieri, paid her a visit,

382
00:30:57,040 --> 00:31:03,720
telling her they had hooked
Vito Ciancimino

383
00:31:04,440 --> 00:31:08,960
and they aimed
to obtain useful contributions

384
00:31:09,040 --> 00:31:11,200
for the purposes of the investigation

385
00:31:11,280 --> 00:31:13,320
related to the Capaci bombing.

386
00:31:13,400 --> 00:31:17,920
Useful to the investigation
in order to avoid new massacres.

387
00:31:18,600 --> 00:31:23,000
I told her: "You need to inform
immediately Paolo Borsellino."

388
00:31:23,080 --> 00:31:25,360
And she said, "I've already done it."

389
00:31:25,440 --> 00:31:27,760
{\an8}Paolo Borsellino would never have given

390
00:31:27,840 --> 00:31:30,680
{\an8}the dignity of the interlocutor
to Cosa Nostra.

391
00:31:30,760 --> 00:31:35,960
{\an8}He could never have accepted the idea

392
00:31:36,040 --> 00:31:40,200
that a State representative sat down
and made a pact with Cosa Nostra.

393
00:31:53,440 --> 00:31:57,760
What are you writing in that diary, Judge?
You hold it all the time.

394
00:31:57,840 --> 00:32:01,440
-Are you writing a novel?
-Sort of.

395
00:32:02,720 --> 00:32:08,280
Let's just say that I'm keeping notes
of all the things I learn

396
00:32:08,360 --> 00:32:11,280
that I can't make official
in the investigation.

397
00:32:12,560 --> 00:32:14,960
It's a reminder for the future.

398
00:32:16,440 --> 00:32:20,240
According to what his family
and close friends said,

399
00:32:20,320 --> 00:32:23,200
he didn't use the red diary
to mark his appointments,

400
00:32:23,280 --> 00:32:30,240
{\an8}but to take notes of the important things
he would have probably wanted to tell

401
00:32:30,320 --> 00:32:33,520
{\an8}to the Magistrates of Caltanissetta,
who never listened to him.

402
00:32:33,600 --> 00:32:38,800
{\an8}Many times Paolo Borsellino said,
both publicly and privately,

403
00:32:38,880 --> 00:32:42,320
{\an8}that he was waiting for the Magistrates
of Caltanissetta to summon him

404
00:32:42,400 --> 00:32:48,040
to record everything he knew

405
00:32:48,120 --> 00:32:53,000
about Giovanni Falcone's work
and what he had confided him.

406
00:32:53,080 --> 00:32:55,320
{\an8}25 JUNE 1992
PALERMO CITY LIBRARY

407
00:32:55,400 --> 00:32:57,680
{\an8}Besides being a magistrate…

408
00:32:59,200 --> 00:33:01,400
{\an8}I am a witness.

409
00:33:03,440 --> 00:33:07,800
I am a witness because I have lived
for a long time

410
00:33:09,720 --> 00:33:15,440
my work experience
next to Giovanni Falcone

411
00:33:17,320 --> 00:33:22,000
and I gathered all the things
he confided me.

412
00:33:22,080 --> 00:33:24,440
Before I can speak in public,

413
00:33:25,000 --> 00:33:31,200
first and foremost, I need to take
these elements that I keep inside

414
00:33:31,280 --> 00:33:37,600
and report them to the judicial authority,
the only one capable to evaluate

415
00:33:39,600 --> 00:33:42,600
how much these things I know

416
00:33:42,680 --> 00:33:46,960
could be useful in recreating

417
00:33:47,040 --> 00:33:50,280
the event that ended

418
00:33:52,200 --> 00:33:55,120
Giovanni Falcone's life.

419
00:33:55,200 --> 00:33:59,080
{\an8}In his last speech,
Paolo explicitly asked,

420
00:33:59,160 --> 00:34:01,920
{\an8}loudly and in the court of public opinion,

421
00:34:02,000 --> 00:34:04,240
to go and testify in Caltanissetta.

422
00:34:04,320 --> 00:34:09,480
So, what Paolo had to say
would have surely been really important.

423
00:34:09,560 --> 00:34:15,560
{\an8}The fact they didn't listen to Borsellino
in those 57 days,

424
00:34:15,639 --> 00:34:19,159
in hindsight, is something puzzling.

425
00:34:19,239 --> 00:34:23,520
{\an8}Why not listen to Paolo, of all people?

426
00:34:23,600 --> 00:34:29,560
{\an8}Even after the insistence and all
the conflicts we know have happened.

427
00:34:29,639 --> 00:34:33,080
Then, there must be something
no one can know.

428
00:34:42,920 --> 00:34:44,840
Why that face?

429
00:34:45,679 --> 00:34:48,120
They're transferring me
to Mazara del Vallo.

430
00:34:51,040 --> 00:34:54,199
They're punishing you
because of your good job with me?

431
00:34:56,280 --> 00:34:58,240
I need you in Palermo, Rino.

432
00:34:58,320 --> 00:35:01,600
I'm flattered, Judge,
but there's nothing I can do.

433
00:35:01,680 --> 00:35:05,320
Our investigation is clearly
bothering someone, as you said.

434
00:35:06,040 --> 00:35:10,080
But I've got good news.
Leonardo Messina wants to cooperate.

435
00:35:10,640 --> 00:35:14,320
Since when Judge Falcone died,
he only wants to speak with you.

436
00:35:15,240 --> 00:35:19,760
This is good. Messina can open a new path

437
00:35:19,840 --> 00:35:21,600
on the mafia-tenders inquiry.

438
00:35:23,160 --> 00:35:26,680
Thank you, Rino. Thank you.

439
00:35:33,600 --> 00:35:35,480
{\an8}We were afraid,

440
00:35:35,560 --> 00:35:37,840
{\an8}also because seeing how

441
00:35:38,600 --> 00:35:43,440
{\an8}the Judge escort was organised,

442
00:35:43,520 --> 00:35:47,160
{\an8}generated moments of concern and fear.

443
00:35:47,240 --> 00:35:50,840
{\an8}We tried to disguise it, to hide it a bit.

444
00:35:50,920 --> 00:35:52,920
{\an8}But the symptom was there.

445
00:35:55,280 --> 00:35:58,120
Didn't our colleagues see
who parked this here?

446
00:35:58,200 --> 00:35:59,080
Apparently no.

447
00:35:59,760 --> 00:36:02,520
They must have parked it
during the shift change.

448
00:36:02,600 --> 00:36:05,680
Anyway, there's nothing outside the van.

449
00:36:05,760 --> 00:36:08,160
-Should we open it?
-Are you crazy?

450
00:36:08,240 --> 00:36:10,880
If it's filled with explosive, we blow up.

451
00:36:11,880 --> 00:36:15,000
Any news on the plate from the station?

452
00:36:15,080 --> 00:36:18,440
Not yet. They said, "Do you think
they place a bomb like this?"

453
00:36:18,520 --> 00:36:21,800
When the Judge arrives, we tell him
to wait for the bomb squad.

454
00:36:21,880 --> 00:36:23,760
No, leave it. He's already nervous.

455
00:36:23,840 --> 00:36:26,200
Actually, get out of here now. Let's go.

456
00:36:28,040 --> 00:36:30,920
{\an8}PALERMO
30 JUNE 1992, 7:00 AM.

457
00:36:33,840 --> 00:36:37,400
Judge, if I may,

458
00:36:37,480 --> 00:36:42,040
wouldn't it be safer to postpone it
and wait for the bomb squad?

459
00:36:42,120 --> 00:36:46,840
Look, my flight to Rome leaves in an hour.
If you wish, you can wait.

460
00:36:46,920 --> 00:36:50,360
-No, of course.
-Eh… good boy.

461
00:37:19,440 --> 00:37:21,200
Can you check if my hair turned white?

462
00:37:21,760 --> 00:37:25,280
Everything's good, Traina.
We got scared over nothing.

463
00:37:26,000 --> 00:37:28,600
-You alright, Antonino?
-Yes.

464
00:37:47,440 --> 00:37:52,800
<i>In Rome, that day, the Judge met</i>
<i>Leonardo Messina, called "Narduzzo",</i>

465
00:37:53,680 --> 00:37:58,400
<i>a boss from Caltanissetta who managed</i>
<i>drug trafficking for the Madonia family.</i>

466
00:37:59,600 --> 00:38:01,720
<i>Messina told he had repented</i>

467
00:38:01,800 --> 00:38:05,880
<i>after hearing on TV the words</i>
<i>of my friend Schifani's widow</i>

468
00:38:05,960 --> 00:38:08,400
<i>at the funeral of Falcone and his escort.</i>

469
00:38:09,840 --> 00:38:12,280
{\an8}I, Rosaria Costa,

470
00:38:12,840 --> 00:38:17,800
{\an8}first of all request
that justice is done, now.

471
00:38:19,040 --> 00:38:24,160
I'm speaking to the Mafia men
who I'm sure are now here with us

472
00:38:24,240 --> 00:38:27,040
but who definitely are not Christians.

473
00:38:27,120 --> 00:38:32,680
Know that even for you there's
a chance of forgiveness.

474
00:38:32,760 --> 00:38:36,640
I forgive you, but you need to kneel down

475
00:38:36,720 --> 00:38:40,600
if you have the courage to change.
But they won't change!

476
00:38:45,240 --> 00:38:48,880
<i>They don't want to change.</i>
<i>They don't change.</i>

477
00:38:51,160 --> 00:38:54,360
{\an8}The Corleonesi created a perfect system.

478
00:38:54,440 --> 00:38:59,080
{\an8}They launder money in public tenders
and make more money

479
00:38:59,160 --> 00:39:01,640
because Cosa Nostra always win
the contracts.

480
00:39:01,720 --> 00:39:04,520
How do they know they'll win?

481
00:39:04,600 --> 00:39:09,200
There's always some official,
some politician, who's willing to help

482
00:39:09,280 --> 00:39:13,720
by fixing the assignments.
And if a competitor is too persistent,

483
00:39:13,800 --> 00:39:18,360
someone makes them understand it's better
to stop, the easy way or the hard way.

484
00:39:18,440 --> 00:39:20,800
Aren't we talking just about Sicily,
are we?

485
00:39:23,960 --> 00:39:30,840
I know that Riina is very interested
in the biggest Italian cement plant.

486
00:39:30,920 --> 00:39:34,560
He has friends in the Board of Directors
and Riina ordered

487
00:39:34,640 --> 00:39:38,800
the purchase of all the quarries in Sicily
and the one in the Apuan Alps.

488
00:39:38,880 --> 00:39:43,880
So, are you telling us that Riina wants to
become the greatest contractor in Italy?

489
00:39:45,680 --> 00:39:48,760
Just like you are the greatest judge
in Italy.

490
00:39:57,960 --> 00:40:01,200
{\an8}One afternoon,
Paolo Borsellino met at the airport

491
00:40:01,280 --> 00:40:03,800
{\an8}the Minister of Defence Salvo Andò.

492
00:40:03,880 --> 00:40:06,680
{\an8}Andò informed him he had learned

493
00:40:06,760 --> 00:40:09,400
about a notice of the ROS Carabinieri

494
00:40:09,480 --> 00:40:14,560
talking about a serious death threat
against Borsellino and Andò himself.

495
00:40:16,360 --> 00:40:19,280
Paolo Borsellino knew nothing
about this threat.

496
00:40:19,360 --> 00:40:23,400
He gets mad
and shows before Minister Andò

497
00:40:23,480 --> 00:40:27,880
all his indignation
for not having been warned.

498
00:40:27,960 --> 00:40:31,880
The day after, he goes to his boss
at the Palermo Prosecutor's Office.

499
00:40:31,960 --> 00:40:33,880
Prosecutor Giammanco is inside?

500
00:40:33,960 --> 00:40:36,920
-Yes, but…
-You two wait here.

501
00:40:41,760 --> 00:40:45,480
Paolo, I care about your safety,
but there are certain procedures

502
00:40:45,560 --> 00:40:47,760
and you know I can't reveal everything.

503
00:40:47,840 --> 00:40:51,000
The ROS sent a notice about me.

504
00:40:51,080 --> 00:40:55,440
It was your moral duty
to inform me immediately about it!

505
00:40:55,520 --> 00:40:59,640
Do you know how many notices I get
and maybe they're based on nothing?

506
00:40:59,720 --> 00:41:02,360
Cut the bullshit!

507
00:41:02,440 --> 00:41:03,920
They want to kill me!

508
00:41:04,000 --> 00:41:08,680
And it's up to me whether to consider
this threat real or imaginary. To me!

509
00:41:12,280 --> 00:41:15,680
One day, you'll be accountable
for all of this.

510
00:41:23,080 --> 00:41:25,400
-Did you hurt yourself, Judge?
-No.

511
00:41:26,320 --> 00:41:30,600
What really hurts me is
that I realised I have too little time.

512
00:41:43,520 --> 00:41:46,440
<i>In that period,</i>
<i>the Judge often went to Rome</i>

513
00:41:46,520 --> 00:41:50,960
<i>to meet the repentants who wanted to talk</i>
<i>to him only after Falcone's death.</i>

514
00:41:52,320 --> 00:41:54,360
<i>Gaspare Mutolo was one of those.</i>

515
00:41:56,960 --> 00:42:00,680
<i>He was aware of the importance</i>
<i>of these questionings.</i>

516
00:42:00,760 --> 00:42:07,200
{\an8}He wanted to run them himself,
even if there were harsh conflicts

517
00:42:07,280 --> 00:42:10,400
about it with the Prosecutor
who, at first,

518
00:42:10,480 --> 00:42:13,560
didn't assign
cooperative witness Mutolo to him.

519
00:42:13,640 --> 00:42:18,800
Then, he was convinced that it was
not only appropriate

520
00:42:18,880 --> 00:42:23,680
but also inevitable that Paolo Borsellino
handled that cooperation.

521
00:42:24,720 --> 00:42:26,840
{\an8}I'm not a rat, Judge.

522
00:42:26,920 --> 00:42:31,400
{\an8}But this war Riina is carrying on
needs to end, for everyone's sake.

523
00:42:31,480 --> 00:42:36,120
Pasqualino, it's people like you
who made him the Boss of the Bosses.

524
00:42:36,200 --> 00:42:37,840
Are you realising it now?

525
00:42:37,920 --> 00:42:42,640
I want to know who's covering Riina up,
who his friends are.

526
00:42:43,160 --> 00:42:47,000
There are many friends!
He's got plenty of friends, Judge.

527
00:42:47,080 --> 00:42:50,200
I want those who help him
inside the institutions.

528
00:42:51,320 --> 00:42:55,280
Riina knows who to rely on, right?

529
00:42:55,360 --> 00:42:57,960
-Am I wrong?
-No, you're not.

530
00:42:58,040 --> 00:43:03,080
It's that sometimes walls
have ears… everywhere.

531
00:43:06,520 --> 00:43:10,280
Guys, can you please leave us
for a moment?

532
00:43:23,880 --> 00:43:25,000
I'm listening.

533
00:43:26,000 --> 00:43:29,320
There's a colleague of yours
who was at the Maxi Trial.

534
00:43:29,880 --> 00:43:31,840
It's Judge Domenico Signorino.

535
00:43:33,200 --> 00:43:35,600
He has many gambling debts.

536
00:43:36,160 --> 00:43:40,320
And Totò <i>'u curtu</i> can twist his nibs
around his little finger.

537
00:43:41,640 --> 00:43:43,480
We're going to verify that.

538
00:43:44,160 --> 00:43:46,480
But I don't think he's the only one.

539
00:43:49,360 --> 00:43:54,320
There's another friend of Riina.
We call him "The Telltale".

540
00:43:54,880 --> 00:43:57,640
The Telltale. Who is he?

541
00:43:58,200 --> 00:44:02,280
He's a big shot.
He works in the secret services.

542
00:44:04,520 --> 00:44:07,840
<i>This upsets a man like Paolo Borsellino,</i>

543
00:44:07,920 --> 00:44:10,440
<i>a man of the institutions</i>

544
00:44:10,520 --> 00:44:16,440
{\an8}who believed that those institutions
need to be and actually are loyal.

545
00:44:16,520 --> 00:44:21,760
{\an8}This inner drama tormented him
in that period.

546
00:44:21,840 --> 00:44:26,200
A discovery he needed to answer to
with some validation,

547
00:44:26,280 --> 00:44:30,360
because he knew
that statements alone weren't enough.

548
00:44:30,440 --> 00:44:33,680
I'm not lying about the names I gave you.

549
00:44:34,240 --> 00:44:37,720
It's that I'm still not ready
to make it official.

550
00:44:38,600 --> 00:44:43,320
-How long do you want to keep me waiting?
-Let me speak with my lawyer.

551
00:44:50,000 --> 00:44:51,040
Hello?

552
00:44:55,000 --> 00:44:56,600
Right now?

553
00:44:58,560 --> 00:45:01,480
Can't we do this another time?

554
00:45:01,560 --> 00:45:05,480
<i>During his questioning to Mutolo,</i>
<i>he receives a phone call.</i>

555
00:45:05,560 --> 00:45:06,680
Alright.

556
00:45:06,760 --> 00:45:12,560
{\an8}According to Mutolo,
Paolo says: "The Minister called me."

557
00:45:12,640 --> 00:45:15,680
{\an8}He doesn't say: "They called me
from the Ministry."

558
00:45:15,760 --> 00:45:20,160
He says: "The Minister called me.
I'll be back in two hours."

559
00:45:20,240 --> 00:45:22,720
He goes to the Ministry of Interior,

560
00:45:22,800 --> 00:45:27,640
where an encounter
upsets Paolo Borsellino a lot.

561
00:45:35,920 --> 00:45:38,840
The Minister will see you
in a few minutes, Judge Borsellino.

562
00:45:38,920 --> 00:45:39,840
Thank you.

563
00:45:52,560 --> 00:45:55,880
Judge, do you remember me?

564
00:45:59,200 --> 00:46:03,240
{\an8}Paolo Borsellino was astounded

565
00:46:03,320 --> 00:46:08,600
{\an8}in seeing Mr Contrada, who told him:

566
00:46:08,680 --> 00:46:12,560
"I know you've met Gaspare Mutolo."

567
00:46:12,640 --> 00:46:18,320
The cooperation with Gaspare Mutolo
had just started.

568
00:46:18,400 --> 00:46:23,920
{\an8}At the time, Mr Contrada acted

569
00:46:24,000 --> 00:46:27,800
{\an8}as number 3 of the Intelligence
and Democratic Security Service.

570
00:46:28,840 --> 00:46:32,320
The fact that quite naturally he told him,

571
00:46:32,400 --> 00:46:37,080
"I know you've met Gaspare Mutolo.

572
00:46:37,160 --> 00:46:40,520
If you need anything, please come to me,"

573
00:46:40,600 --> 00:46:43,400
made him fly into a rage.

574
00:46:44,440 --> 00:46:48,520
Paolo realises that his questioning
with Mutolo isn't a secret.

575
00:46:51,960 --> 00:46:55,440
{\an8}Paolo Borsellino starts to be aware

576
00:46:55,520 --> 00:46:58,440
{\an8}of what is moving against him,

577
00:46:58,520 --> 00:47:00,640
{\an8}not just in criminal terms.

578
00:47:13,240 --> 00:47:15,000
Agnese?

579
00:47:16,520 --> 00:47:18,000
Yes, I'm here.

580
00:47:18,080 --> 00:47:20,000
-Antonio, good morning.
-Good morning, Ma'am.

581
00:47:20,080 --> 00:47:23,160
I forgot my phone charger in the car.

582
00:47:23,240 --> 00:47:25,800
-Could you please take it?
-Sure, Judge.

583
00:47:30,080 --> 00:47:34,760
We are going to Villagrazia,
you and me alone, without the escort.

584
00:47:35,400 --> 00:47:39,320
-Has something happened?
-I need some air.

585
00:47:47,000 --> 00:47:51,160
I'm so sorry I wasn't always there
for you in this period.

586
00:47:55,280 --> 00:47:59,480
Since when Giovanni died,
you never stopped.

587
00:48:00,400 --> 00:48:03,600
Maybe you could do it for a few days.

588
00:48:03,680 --> 00:48:08,640
Not now that I've seen
the other face of the Mafia.

589
00:48:08,720 --> 00:48:09,840
What do you mean?

590
00:48:12,120 --> 00:48:14,440
That repentant I met in Rome

591
00:48:15,400 --> 00:48:18,120
gave me pretty important information.

592
00:48:18,200 --> 00:48:20,000
Things you didn't expect?

593
00:48:20,760 --> 00:48:25,040
I suspected, but such precise validation
leave no doubts.

594
00:48:25,120 --> 00:48:28,960
He's not giving me names of Mafiosi,

595
00:48:29,040 --> 00:48:33,040
but of men of State,
who should fight the Mafia

596
00:48:33,120 --> 00:48:36,400
and instead make deals with them,
do business with them.

597
00:48:37,360 --> 00:48:38,720
Do you know what this means?

598
00:48:39,880 --> 00:48:42,040
That this land has no hope

599
00:48:42,120 --> 00:48:46,280
and that our children won't see
the end of these killings.

600
00:48:46,360 --> 00:48:48,600
This is why you need to keep going.

601
00:48:48,680 --> 00:48:51,960
You need to continue the work
you started with Giovanni.

602
00:48:52,040 --> 00:48:53,400
Right.

603
00:48:54,520 --> 00:48:56,840
Until they'll let me.

604
00:48:56,920 --> 00:48:59,920
Why? You're only trying to do justice.

605
00:49:01,160 --> 00:49:06,240
Because the country we live in
isn't ready to accept the truth.

606
00:49:07,440 --> 00:49:09,000
You're scaring me.

607
00:49:10,880 --> 00:49:15,200
<i>In the last days, we noticed</i>
<i>that the Judge had changed.</i>

608
00:49:15,280 --> 00:49:18,360
<i>He was more distant to us.</i>

609
00:49:18,440 --> 00:49:25,240
{\an8}He was more worried for us
members of the escort and his family

610
00:49:25,320 --> 00:49:27,880
and maybe not so much for himself.

611
00:49:30,480 --> 00:49:34,360
Judge, this is our new purchase.

612
00:49:34,440 --> 00:49:37,280
-She is officer Emanuela Loi.
-It's an honour to me.

613
00:49:37,360 --> 00:49:40,680
Are we sure you're going to protect me
and not the opposite?

614
00:49:40,760 --> 00:49:44,240
Don't be deceived by appearances.
I'll do whatever I need to.

615
00:49:45,640 --> 00:49:46,960
Welcome.

616
00:49:51,400 --> 00:49:57,320
<i>Emanuela Loi was the first woman</i>
<i>to be accepted as a member of an escort</i>

617
00:49:57,400 --> 00:50:00,120
<i>and would have also been the first</i>
<i>to get killed.</i>

618
00:50:00,200 --> 00:50:02,200
<i>She was 24.</i>

619
00:50:04,200 --> 00:50:07,920
<i>-Hello, Judge? It's Germanà.</i>
-Hi, Rino. Are you in Mazara?

620
00:50:08,000 --> 00:50:11,800
Unfortunately yes, but I've got
something to tell you.

621
00:50:11,880 --> 00:50:16,000
I've researched the company in the North
of Italy that Messina told you about.

622
00:50:16,080 --> 00:50:17,200
Tell me everything.

623
00:50:17,280 --> 00:50:20,680
It seems they bought a 40% share
of a company owned by Antonio Buscemi,

624
00:50:20,760 --> 00:50:22,640
<i>capomandamento of Boccadifalco.</i>

625
00:50:22,720 --> 00:50:26,280
-Are we sure about it?
-Sure, but it was a fake purchase

626
00:50:26,360 --> 00:50:29,960
made to avoid requisition
and launder dirty money.

627
00:50:30,040 --> 00:50:31,600
They are silent partners.

628
00:50:32,160 --> 00:50:36,000
This means that Leonardo Messina
is a reliable source.

629
00:50:36,560 --> 00:50:38,240
It's great news, Rino.

630
00:50:38,800 --> 00:50:41,640
<i>When you're in Palermo,</i>
<i>bring me the papers.</i>

631
00:50:41,720 --> 00:50:44,640
-Alright, Judge.
-Bye, Germanà.

632
00:50:46,880 --> 00:50:48,240
Has something happened?

633
00:50:48,320 --> 00:50:52,320
Sometimes the investigation leads
to good results.

634
00:50:53,800 --> 00:50:57,240
Except not everybody will like this one.

635
00:50:58,840 --> 00:51:01,960
For sure, Cosa Nostra sped up

636
00:51:02,040 --> 00:51:05,960
{\an8}the decision to kill Paolo Borsellino

637
00:51:06,040 --> 00:51:10,160
{\an8}that had been formally made
at the end of 1991.

638
00:51:11,000 --> 00:51:14,360
{\an8}Riina expressly said

639
00:51:14,440 --> 00:51:18,760
{\an8}that they should hurry
and it had to be done immediately.

640
00:51:18,840 --> 00:51:23,320
Was it due to the fact
that the negotiation was at a standstill?

641
00:51:23,400 --> 00:51:28,280
We cannot answer this question here.

642
00:51:32,360 --> 00:51:33,800
<i>Paolo wasn't scared.</i>

643
00:51:33,880 --> 00:51:36,320
{\an8}His concern was his family.

644
00:51:38,080 --> 00:51:41,440
{\an8}What his family could have suffered.

645
00:51:41,520 --> 00:51:42,720
His children,

646
00:51:42,800 --> 00:51:47,840
who he loved immensely. He once told me,

647
00:51:47,920 --> 00:51:49,560
"I'm admiring them."

648
00:51:58,080 --> 00:52:03,080
{\an8}<i>He tried to grow away from my children,</i>

649
00:52:03,160 --> 00:52:08,720
{\an8}<i>who wanted to hug him,</i>
<i>kiss him and he rejected them,</i>

650
00:52:08,800 --> 00:52:14,040
{\an8}<i>as if he wanted them to grow away</i>
<i>from their father.</i>

651
00:52:15,120 --> 00:52:19,160
-We're at the table. Come.
-I need to work. You can eat without me.

652
00:52:19,240 --> 00:52:24,760
Paolo, the kids would love
spending some time with you.

653
00:52:24,840 --> 00:52:27,920
-And I would, too.
-I told you I need to work.

654
00:52:28,000 --> 00:52:30,040
The kids will see me tomorrow.

655
00:52:32,760 --> 00:52:34,120
Alright.

656
00:52:40,120 --> 00:52:45,080
I think that this will
to stay away from his family

657
00:52:45,160 --> 00:52:50,600
originated from the fact the burden
of knowing that his wife and his kids

658
00:52:50,680 --> 00:52:52,960
{\an8}were going to be without him,

659
00:52:53,040 --> 00:52:58,400
{\an8}without a person who could give
what Paolo was capable of giving.

660
00:52:58,480 --> 00:53:00,520
This was his biggest pain.

661
00:53:05,800 --> 00:53:10,280
{\an8}<i>He was afraid that someone</i>
<i>who had nothing to do with all of it</i>

662
00:53:10,360 --> 00:53:15,800
{\an8}<i>could have been involved</i>
<i>in his potential violent death.</i>

663
00:53:15,880 --> 00:53:20,080
<i>This really impressed me.</i>

664
00:53:22,360 --> 00:53:25,360
{\an8}PALERMO
17 JULY 1992

665
00:53:26,960 --> 00:53:29,840
Paolo, this notice just came in.

666
00:53:31,520 --> 00:53:32,640
Is everything okay?

667
00:53:35,400 --> 00:53:41,200
I've just been informed that a load of TNT
arrived in Palermo.

668
00:53:42,120 --> 00:53:45,320
And it's not to be used
for the feast of Santa Rosalia.

669
00:53:46,880 --> 00:53:48,960
There's my name on it.

670
00:53:52,920 --> 00:53:56,400
Paolo, why don't you go
on vacation? It's July.

671
00:53:56,960 --> 00:53:59,200
To spend time with Agnese and your kids.

672
00:53:59,280 --> 00:54:01,880
We are the State
and the State doesn't go on vacation.

673
00:54:01,960 --> 00:54:04,840
When it has to, it replies and fights.

674
00:54:05,800 --> 00:54:09,120
-That's why we're here.
-And we're with you, you know it.

675
00:54:10,440 --> 00:54:14,040
We still have lots of things to do
and we need to be quick.

676
00:54:16,040 --> 00:54:17,760
Thank you, Franco.

677
00:54:23,640 --> 00:54:28,600
{\an8}He told me: "Many friends of mine
suggest me to leave it,

678
00:54:28,680 --> 00:54:31,880
{\an8}because the explosive is
already here for me,

679
00:54:31,960 --> 00:54:38,560
but I can't fall short of honest citizens'
expectations. I must stay."

680
00:54:38,640 --> 00:54:42,480
I clearly felt he was fully aware

681
00:54:42,560 --> 00:54:45,960
that he was headed to his own death.

682
00:54:46,040 --> 00:54:49,000
This thought still gives me shivers.

683
00:54:52,960 --> 00:54:56,600
That day, he was waiting for me
in the public prosecutor's office.

684
00:54:57,720 --> 00:55:00,760
We talked about many things and then,

685
00:55:00,840 --> 00:55:06,400
{\an8}when I was going to say goodbye,
Paolo said to me, "Please, stop."

686
00:55:06,480 --> 00:55:09,320
I asked him why and he told me,
"I need you to confess me.

687
00:55:09,400 --> 00:55:11,800
So that I can be ready."

688
00:55:12,760 --> 00:55:13,760
Ready?

689
00:55:18,200 --> 00:55:24,360
In his heart,
he was getting ready to separate

690
00:55:24,440 --> 00:55:27,000
from this reality of ours.

691
00:55:28,800 --> 00:55:31,640
Then, he told me,
"I entrust you with my children."

692
00:55:31,720 --> 00:55:36,240
I committed to always pray
for his children and I always did.

693
00:55:41,160 --> 00:55:43,360
Approximately at 1:45 PM,

694
00:55:43,440 --> 00:55:49,120
{\an8}someone knocked on my door
and Paolo Borsellino entered the room.

695
00:55:49,200 --> 00:55:53,520
{\an8}I thought he wanted to ask me something,
but he just came by to say hello.

696
00:55:53,600 --> 00:55:56,480
We hugged and…

697
00:55:58,160 --> 00:56:01,440
we agreed we would have met on Monday.

698
00:56:03,920 --> 00:56:04,840
Hello, Paolo.

699
00:56:04,920 --> 00:56:06,880
-Hello.
-Are you leaving?

700
00:56:07,760 --> 00:56:10,360
Yes, I'm leaving.

701
00:56:17,400 --> 00:56:20,680
He had never done that.
Besides, the hall to the left

702
00:56:20,760 --> 00:56:24,200
wasn't his usual path
to leave the building.

703
00:56:24,280 --> 00:56:26,720
He took the longest hall on purpose

704
00:56:26,800 --> 00:56:30,480
around the building
to come and say goodbye to some of us.

705
00:56:30,560 --> 00:56:32,720
I've never understood that choice,

706
00:56:32,800 --> 00:56:36,960
but I'll be eternally grateful
to him for it.

707
00:57:28,800 --> 00:57:31,520
PALERMO
19 JULY 1992, 4:30 PM.

708
00:57:47,000 --> 00:57:51,520
-I'm afraid it's sick.
-Did you try with the fertiliser?

709
00:57:51,600 --> 00:57:54,960
Sure, but it's like it decided to die.

710
00:57:55,520 --> 00:57:58,560
-Do you know I have to thank you?
-For what?

711
00:57:59,160 --> 00:58:02,360
For sticking with me all these years

712
00:58:02,440 --> 00:58:04,600
and the way you raised our children.

713
00:58:04,680 --> 00:58:08,800
When you're here,
our children should be home with us.

714
00:58:09,360 --> 00:58:12,800
You spoke only 5 minutes
over the phone with Fiammetta

715
00:58:12,880 --> 00:58:16,280
just to discover she doesn't want
to come back from Thailand.

716
00:58:16,360 --> 00:58:20,280
She's on vacation, she's young.
What does she have to do in Palermo?

717
00:58:20,360 --> 00:58:23,600
And Lucia need to study
at a friend's house on a Sunday?

718
00:58:23,680 --> 00:58:24,920
She has an exam tomorrow.

719
00:58:25,560 --> 00:58:28,280
-Dad!
-Here's our lawyer.

720
00:58:30,200 --> 00:58:32,040
You might need this.

721
00:58:34,280 --> 00:58:35,160
What is it?

722
00:58:35,240 --> 00:58:38,160
Nothing, sweetheart.
You remember me at your age.

723
00:58:38,240 --> 00:58:43,600
However, dad, there's only one
Judge Borsellino.

724
00:58:43,680 --> 00:58:46,880
Son, I wish you'll have
an easier life than mine.

725
00:58:46,960 --> 00:58:51,400
Why don't you understand
that I like the life you do?

726
00:58:54,320 --> 00:58:57,520
-Bye, my son.
-Bye. See you tonight.

727
00:59:03,880 --> 00:59:05,360
-Bye.
-Bye.

728
00:59:07,200 --> 00:59:11,600
-We're ready, Judge.
-We're going to my mother in Via D'Amelio.

729
00:59:11,680 --> 00:59:14,120
-I don't know the way.
-I do.

730
00:59:14,200 --> 00:59:15,920
I play five-a-side there.

731
00:59:16,000 --> 00:59:18,120
We'll drive the convoy, then. Let's move.

732
00:59:48,120 --> 00:59:51,240
-Hello?
-Paolo, we made it.

733
00:59:51,320 --> 00:59:54,720
-To do what?
-I got you the mandate for Palermo.

734
00:59:54,800 --> 00:59:57,800
So you can stop saying
I'm sabotaging your work.

735
00:59:57,880 --> 01:00:01,880
<i>-The game is over.</i>
-Over? The game is up!

736
01:00:01,960 --> 01:00:04,040
It's totally up!

737
01:00:41,760 --> 01:00:45,560
That 19 of July was a beautiful day,
but what's strange

738
01:00:45,640 --> 01:00:48,640
is that Traina and I both felt like

739
01:00:48,720 --> 01:00:54,040
{\an8}the more we were getting close to Palermo,
to the destination of Via D'Amelio,

740
01:00:54,120 --> 01:00:57,440
{\an8}the more the day… became dark.

741
01:01:04,960 --> 01:01:07,640
{\an8}PALERMO, VIA D'AMELIO
19 JULY 1992, 4:58 PM.

742
01:01:11,240 --> 01:01:12,920
-What should we do?
-I don't know.

743
01:01:13,680 --> 01:01:17,160
<i>There were too many cars in Via D'Amelio</i>
<i>and I didn't know how to proceed.</i>

744
01:01:19,160 --> 01:01:20,640
Go, go!

745
01:01:20,720 --> 01:01:23,920
<i>The Judge overtook me and I followed him.</i>

746
01:01:29,200 --> 01:01:32,760
<i>It's been months since the lead escorts</i>
<i>requested a parking ban</i>

747
01:01:32,840 --> 01:01:36,400
<i>and a fixed garrison on that road,</i>
<i>but no one cared.</i>

748
01:02:30,480 --> 01:02:31,800
It's me.

749
01:02:38,320 --> 01:02:40,800
<i>I saw the Judge smoking</i>
<i>his last cigarette</i><i>.</i>

750
01:02:51,080 --> 01:02:53,120
Judge, we can pass.

751
01:02:53,200 --> 01:02:54,960
<i>There were two entry phones.</i>

752
01:02:58,320 --> 01:03:01,160
<i>Once beyond the first,</i>
<i>the group entered a garden</i>

753
01:03:01,240 --> 01:03:04,800
<i>leading to the second one.</i>
<i>Now, I couldn't see them anymore.</i>

754
01:03:05,960 --> 01:03:07,440
I'm moving the car.

755
01:03:09,440 --> 01:03:13,560
<i>So, I decided to move the car,</i>
<i>getting ready to exit that road.</i>

756
01:03:42,400 --> 01:03:47,080
{\an8}RECREATION OF THE FIAT 126 EXPLOSION
FROM THE BORSELLINO QUATER TRIAL

757
01:04:10,440 --> 01:04:15,160
<i>Command Centre, I'm Inspector Lo Presti,</i>
<i>I arrived here first with other colleagues</i>

758
01:04:15,240 --> 01:04:17,440
<i>and I'm limiting the area,</i>

759
01:04:17,520 --> 01:04:20,120
<i>trying to put order</i>
<i>in this disorder. Over.</i>

760
01:04:20,200 --> 01:04:23,800
<i>Everyone is probably dead,</i>
<i>even the magistrate.</i>

761
01:04:23,880 --> 01:04:27,200
<i>All the colleagues are dead for sure.</i>
<i>Except for Vullo.</i>

762
01:04:33,480 --> 01:04:38,800
I believe every single Italian citizen
remembers that day.

763
01:04:40,560 --> 01:04:44,000
<i>Palermo is again shocked</i>
<i>by this afternoon's attack</i>

764
01:04:44,080 --> 01:04:48,760
<i>where Judge Paolo Borsellino</i>
<i>and five agents of his escort have died.</i>

765
01:04:48,840 --> 01:04:53,360
<i>The car bomb explodes</i>
<i>near Borsellino's mother's house.</i>

766
01:04:53,440 --> 01:04:56,000
<i>The car filled with explosive</i>
<i>was parked in due time</i>

767
01:04:56,080 --> 01:04:58,600
<i>in front of Borsellino's mother's house</i>

768
01:04:58,680 --> 01:05:03,440
<i>where the Judge often went.</i>
<i>A boom, torn-apart bodies.</i>

769
01:05:10,320 --> 01:05:14,800
The devastation we witnessed
in that place

770
01:05:14,880 --> 01:05:17,360
was truly lacerating.

771
01:05:19,000 --> 01:05:20,160
<i>Infernal.</i>

772
01:05:20,960 --> 01:05:26,720
The smell of fuel oil
mixed with the smell of explosive

773
01:05:26,800 --> 01:05:28,920
and burnt tyres.

774
01:05:32,640 --> 01:05:36,200
The only thing I remember of all of this

775
01:05:36,280 --> 01:05:42,000
is, sadly, the image "printed"
on the building

776
01:05:42,080 --> 01:05:45,720
of one of the members of Paolo
Borsellino's escort

777
01:05:45,800 --> 01:05:49,840
that is still ingrained in my mind.

778
01:06:00,600 --> 01:06:01,760
Manfredi, don't go.

779
01:06:01,840 --> 01:06:05,160
Mum, I need to go seeing what happened.

780
01:06:20,760 --> 01:06:22,800
Come on. Go!

781
01:06:37,080 --> 01:06:40,520
{\an8}I wanted to see Paolo's body

782
01:06:40,600 --> 01:06:44,240
{\an8}to have the visual perception
of the realness of what happened.

783
01:06:52,400 --> 01:06:54,960
{\an8}Everyone knew me,

784
01:06:55,040 --> 01:06:59,560
{\an8}since I was a member of that escort,
and they let us through.

785
01:06:59,640 --> 01:07:05,680
I was with his daughter Lucia
and I tried to bring her closer

786
01:07:05,760 --> 01:07:07,680
so that she could see her dad.

787
01:07:11,040 --> 01:07:16,600
As soon as Lucia saw her dad
in those conditions,

788
01:07:16,680 --> 01:07:21,440
she burst into tears and we just left.

789
01:07:25,680 --> 01:07:29,760
It was already dark when I arrived.

790
01:07:29,840 --> 01:07:35,120
I stood there for hours, looking

791
01:07:35,240 --> 01:07:38,880
{\an8}at the pieces of wall that collapsed
and all that massacre

792
01:07:38,960 --> 01:07:42,520
{\an8}that you could still see even in the dark.

793
01:07:42,600 --> 01:07:49,200
Images that are still vivid
in my mind and in my heart

794
01:07:49,280 --> 01:07:51,200
and that will never go away.

795
01:07:51,280 --> 01:07:55,000
{\an8}A huge sense of emptiness, of absence.

796
01:07:55,080 --> 01:07:58,920
{\an8}What I do remember the most
is this sense of absence.

797
01:07:59,000 --> 01:08:02,480
I was trying to understand
what Paolo been gone meant

798
01:08:02,560 --> 01:08:05,880
but I couldn't.
I just felt this sense of emptiness.

799
01:08:19,000 --> 01:08:22,520
{\an8}JUDGE BORSELLINO BURIAL CHAMBER

800
01:08:25,319 --> 01:08:28,359
{\an8}<i>When I got out of the hospital</i>
<i>a few days later,</i>

801
01:08:28,439 --> 01:08:30,920
{\an8}<i>I decided to pay my last respects</i>
<i>to the Judge.</i>

802
01:09:16,000 --> 01:09:21,560
Paolo had a profound faith.
He lived in imitation of Christ.

803
01:09:21,640 --> 01:09:27,800
{\an8}He knew he had to die
in order for his dream to come true.

804
01:09:27,880 --> 01:09:32,240
{\an8}He died in imitation of Christ,
sacrificing his life

805
01:09:32,319 --> 01:09:34,399
{\an8}for what he believed in.

806
01:09:35,920 --> 01:09:39,359
{\an8}PALERMO, 21 JULY 1992
FUNERAL OF THE ESCORT AGENTS

807
01:09:50,439 --> 01:09:53,680
It was a tragic moment
for the institutions

808
01:09:53,760 --> 01:09:56,000
{\an8}because the lingering feeling

809
01:09:56,080 --> 01:10:01,040
{\an8}was that the State had been subdued
by Cosa Nostra.

810
01:10:03,120 --> 01:10:08,400
They're scared of letting everyone see
that this city hates this power!

811
01:10:09,840 --> 01:10:14,400
{\an8}Some people said,
"I left my job to be here

812
01:10:14,480 --> 01:10:17,600
{\an8}and testify with my presence,
and you're not letting me."

813
01:10:17,680 --> 01:10:23,120
{\an8}Eventually, the crowd was so strong
that it broke the police cordons

814
01:10:23,720 --> 01:10:26,560
and did participate.

815
01:10:27,400 --> 01:10:30,480
I have the right to participate.
I'm a citizen like you.

816
01:10:38,280 --> 01:10:40,960
{\an8}The guys of the escort were terrified,

817
01:10:41,040 --> 01:10:44,360
{\an8}and most of all they didn't trust
their superiors.

818
01:10:45,320 --> 01:10:49,120
That is, they didn't trust the State.

819
01:10:49,680 --> 01:10:56,000
Mr President, the dead are here.
They're here!

820
01:10:56,080 --> 01:11:00,320
These guys knew
they were like cannon fodder

821
01:11:00,400 --> 01:11:05,800
sent to slaughter since ever,
not only that summer of 1992.

822
01:11:12,200 --> 01:11:15,440
The feeling everyone had in Palermo

823
01:11:15,520 --> 01:11:18,080
is a hard one to understand,

824
01:11:18,160 --> 01:11:22,480
{\an8}one that evolved in that violent reaction.

825
01:11:22,560 --> 01:11:26,320
{\an8}It's not so usual to see
a Head of State who has to flee like that.

826
01:11:26,400 --> 01:11:27,640
It could have ended badly.

827
01:11:32,560 --> 01:11:35,840
<i>The President of the Republic is held</i>
<i>in a grip.</i>

828
01:11:35,920 --> 01:11:40,040
<i>The Commissioner of Police</i>
<i>is struggling to hold the agents back.</i>

829
01:11:44,240 --> 01:11:48,720
At that moment, the State seemed broken.

830
01:11:48,800 --> 01:11:51,040
Seemed… it was broken.

831
01:11:59,280 --> 01:12:01,520
And thank goodness for that anger.

832
01:12:01,600 --> 01:12:07,600
{\an8}It would have been a disaster
without that reaction, that anger

833
01:12:07,680 --> 01:12:13,040
showed with such determination
and from so many people together.

834
01:12:13,120 --> 01:12:16,760
We want the instigators,
not those who killed him!

835
01:12:16,840 --> 01:12:18,840
We want the laws!

836
01:12:18,920 --> 01:12:24,240
{\an8}They have had enough.
Paolo Borsellino's friends believed

837
01:12:24,320 --> 01:12:29,240
{\an8}that too much had been done
to isolate Paolo Borsellino

838
01:12:29,320 --> 01:12:32,640
{\an8}but too little to stop his brutal killing.

839
01:12:32,720 --> 01:12:38,400
{\an8}A good part of them distrusted their boss,

840
01:12:38,480 --> 01:12:45,040
which was and still is not so usual
in a Public Prosecutor's Office.

841
01:12:45,120 --> 01:12:50,080
The Higher Judicial Council intervened,
the prosecutor was transferred

842
01:12:50,160 --> 01:12:51,240
and that was it.

843
01:12:52,320 --> 01:12:55,160
{\an8}PALERMO, 24 JULY 1992
FUNERAL OF PAOLO BORSELLINO

844
01:12:55,240 --> 01:12:58,400
{\an8}<i>The Borsellino family didn't want</i>
<i>a State funeral.</i>

845
01:12:59,440 --> 01:13:02,640
<i>Agnese, Lucia and Manfredi opted</i>
<i>for a private ceremony,</i>

846
01:13:02,720 --> 01:13:06,240
<i>held when Fiammetta came back</i>
<i>from Thailand.</i>

847
01:13:07,880 --> 01:13:11,160
<i>The Judge's relatives asked</i>
<i>the politicians not to come,</i>

848
01:13:11,240 --> 01:13:13,280
<i>not to participate in the ceremony.</i>

849
01:13:15,360 --> 01:13:17,680
Paolo! Paolo!

850
01:13:23,120 --> 01:13:26,800
There was a procession of people
who were crying and calling him "Paolo".

851
01:13:28,240 --> 01:13:31,160
{\an8}Two sides of a crowd who called Paolo.

852
01:13:31,240 --> 01:13:36,000
{\an8}At first, I'm almost embarrassed
to say this, it upset me

853
01:13:36,080 --> 01:13:39,400
because I said: "Why are they here?
Paolo is mine, he's ours."

854
01:13:39,480 --> 01:13:42,240
It was me, my mother, my brothers.

855
01:13:42,320 --> 01:13:43,880
But then I thought:

856
01:13:43,960 --> 01:13:49,680
"If Paolo was able
to provoke this in these strangers,

857
01:13:50,160 --> 01:13:51,640
what's going on here?"

858
01:13:52,200 --> 01:13:56,400
It really was as if Paolo was
everyone's brother,

859
01:13:56,480 --> 01:13:57,760
of each one of us.

860
01:13:57,840 --> 01:14:01,480
People's ideas and actions won't stop
in front of barbarity

861
01:14:03,520 --> 01:14:06,600
After Falcone and Paolo Borsellino,

862
01:14:06,680 --> 01:14:11,960
{\an8}it was a bit like part of my life
had ended, too.

863
01:14:12,320 --> 01:14:14,240
{\an8}However, it also originated…

864
01:14:14,960 --> 01:14:19,000
In addition to the citizen's protests,

865
01:14:19,080 --> 01:14:22,760
that we felt really close,
the comeback started.

866
01:14:24,760 --> 01:14:28,520
{\an8}PALERMO, END OF JULY 1992
OPERATION "SICILIAN VESPERS"

867
01:14:30,120 --> 01:14:34,880
{\an8}A huge anti-mafia commitment followed
the emotional wave of the massacres.

868
01:14:35,520 --> 01:14:39,280
{\an8}The chance of using
sophisticated electronic surveillance

869
01:14:39,360 --> 01:14:41,240
{\an8}and telephone tapping,

870
01:14:41,320 --> 01:14:45,840
{\an8}the cooperative witness rules system,
the "hard prison regime"

871
01:14:45,920 --> 01:14:51,760
{\an8}are tools that place Italy
in a leading position in the West.

872
01:14:52,680 --> 01:14:55,080
{\an8}PALERMO
SEPTEMBER 1992

873
01:14:59,520 --> 01:15:02,560
<i>I had a big desire for justice, too,</i>

874
01:15:02,640 --> 01:15:05,760
<i>so I tried to fight in the front row</i>
<i>to achieve it.</i>

875
01:15:07,400 --> 01:15:11,560
<i>I wanted to join the investigation team</i>
<i>dealing with the massacres.</i>

876
01:15:12,120 --> 01:15:16,280
Yes, everything looks pretty good to me.

877
01:15:17,720 --> 01:15:22,200
I passed all the physical
and psychological test, Mr La Barbera.

878
01:15:22,760 --> 01:15:26,440
-I took them more than once.
-I'm very happy for you.

879
01:15:28,480 --> 01:15:29,560
But?

880
01:15:31,400 --> 01:15:34,600
Vullo, I can't take you
in the "Falcone-Borsellino" team.

881
01:15:34,680 --> 01:15:37,520
You understand that, right?
You're too involved.

882
01:15:38,920 --> 01:15:42,560
If you need me to work 24/7,
I can do that.

883
01:15:43,680 --> 01:15:47,880
Yes, I'm involved, but you won't find
a policeman more driven than me.

884
01:15:47,960 --> 01:15:52,000
I am the first wanting to find those
who killed my colleagues and the Judge.

885
01:15:52,080 --> 01:15:53,880
Try me, please.

886
01:15:55,280 --> 01:15:56,640
Thank you, Vullo.

887
01:16:02,360 --> 01:16:06,640
It felt like my whole world was crumbling
because I…

888
01:16:06,720 --> 01:16:13,600
couldn't be the policeman I wanted to be
and I kind of let myself go.

889
01:16:13,680 --> 01:16:18,080
I saw myself parked in the office

890
01:16:18,160 --> 01:16:23,440
{\an8}and I grew more and more indolent…

891
01:16:28,920 --> 01:16:31,760
{\an8}MAZARA DEL VALLO, TRAPANI
14 SEPTEMBER 1992

892
01:16:42,800 --> 01:16:45,760
<i>Meanwhile, the Mafia still craved</i>
<i>for blood.</i>

893
01:16:46,800 --> 01:16:51,080
<i>They wanted to eliminate Judge</i>
<i>Borsellino's closest collaborators, too.</i>

894
01:17:34,760 --> 01:17:38,280
Rino Germanà returns fire saving himself.

895
01:17:38,360 --> 01:17:43,400
In that car, there were three
of the most dangerous Cosa Nostra killers,

896
01:17:43,480 --> 01:17:47,000
{\an8}Giovanni Brusca, Matteo Messina
Denaro and Leoluca Bagarella.

897
01:17:47,120 --> 01:17:50,400
{\an8}FLORENCE, VIA DEI GEORGOFILI
27 MAY 1993

898
01:17:50,480 --> 01:17:52,760
{\an8}Let's remember that the attack

899
01:17:52,840 --> 01:17:55,360
{\an8}to the State continued in 1993.

900
01:17:55,440 --> 01:18:00,720
{\an8}After the capture of Riina, Bagarella,
Brusca and most of all the Gravianos,

901
01:18:00,800 --> 01:18:04,160
{\an8}they decided to bring the war
against the State in Italy,

902
01:18:04,240 --> 01:18:08,320
{\an8}across the Strait of Messina
which was an important transition

903
01:18:08,400 --> 01:18:12,360
{\an8}leading to a greater determination
of the State against Cosa Nostra.

904
01:18:17,680 --> 01:18:22,040
{\an8}PALERMO POLICE HEADQUARTERS
JANUARY 1993

905
01:18:38,000 --> 01:18:41,000
All this time to give it back to us?

906
01:18:47,160 --> 01:18:49,840
-Where's the red diary?
-I'm sorry, red diary?

907
01:18:49,920 --> 01:18:54,440
-My father's.
-Everyone saw him putting it in the bag.

908
01:18:54,520 --> 01:18:58,200
He must have taken it out before,
since it never arrived here.

909
01:19:02,160 --> 01:19:03,800
Or maybe you made it disappear.

910
01:19:03,880 --> 01:19:07,520
You're either talking nonsense
or you're still worn out.

911
01:19:07,600 --> 01:19:10,560
You may need to take your daughter
to a good psychologist.

912
01:19:10,640 --> 01:19:16,160
Don't you dare speak to my daughter
like this! Let's go, Lucia.

913
01:19:19,640 --> 01:19:23,000
{\an8}His wife and kids have always affirmed
that Paolo Borsellino

914
01:19:23,080 --> 01:19:27,000
{\an8}had become inseparable
from that red diary.

915
01:19:28,440 --> 01:19:33,800
The fact that it was never found
opens up to the mystery we all know about

916
01:19:33,880 --> 01:19:38,840
about who and why took that red diary
away from Paolo Borsellino's bag.

917
01:19:41,440 --> 01:19:44,440
It's certain that a red diary
was inside the bag.

918
01:19:46,120 --> 01:19:48,840
The bag inside Borsellino's car

919
01:19:48,920 --> 01:19:53,440
is picked up in the first place
and then delivered to individuals

920
01:19:53,520 --> 01:19:55,600
belonging to the Carabinieri.

921
01:19:56,400 --> 01:19:58,640
It travels a stretch of road,

922
01:19:58,720 --> 01:20:03,760
goes outside
the area delimited by the investigation

923
01:20:03,840 --> 01:20:06,920
{\an8}and then comes back
and it's put inside the car,

924
01:20:07,000 --> 01:20:08,400
{\an8}a car that was burning.

925
01:20:09,240 --> 01:20:11,880
{\an8}And so the diary ended up in the flames.

926
01:20:11,960 --> 01:20:16,160
Then the firefighters intervene

927
01:20:16,240 --> 01:20:20,600
and are able to put out the fire
that broke out in the automobile.

928
01:20:20,680 --> 01:20:23,840
At that point, they took the bag

929
01:20:23,920 --> 01:20:25,920
that ends up in the Quaestor's room

930
01:20:26,000 --> 01:20:29,160
and stays there for five months
without anyone taking care of it.

931
01:20:39,080 --> 01:20:42,560
{\an8}<i>One of the members of the command</i>
<i>that set up the car bomb</i>

932
01:20:42,640 --> 01:20:46,240
{\an8}<i>that massacred Borsellino</i>
<i>and the five members of the escort</i>

933
01:20:46,320 --> 01:20:49,040
<i>is a 27-year-old with a criminal record,</i>
<i>Vincenzo Scarantino.</i>

934
01:20:49,120 --> 01:20:52,600
<i>Trivial criminal record</i>
<i>but remarkable kinship,</i>

935
01:20:52,680 --> 01:20:56,760
<i>leading directly to the most powerful</i>
<i>and bloodthirsty Mafia families,</i>

936
01:20:56,840 --> 01:21:00,160
<i>the military arm</i>
<i>of Totò Riina's Corleonesi.</i>

937
01:21:01,280 --> 01:21:04,440
{\an8}Scarantino wasn't convincing
under any aspect,

938
01:21:04,520 --> 01:21:08,640
{\an8}not even under the one of his affinity
with Cosa Nostra.

939
01:21:08,720 --> 01:21:15,040
{\an8}The willingness to solve the case

940
01:21:15,120 --> 01:21:19,160
giving a solution to the public opinion

941
01:21:19,240 --> 01:21:22,480
it surely isn't commendable.

942
01:21:22,560 --> 01:21:27,040
{\an8}Guiltily, two or three of us
who knew the situation didn't…

943
01:21:27,120 --> 01:21:31,840
{\an8}On that occasion,
we didn't do our job to the core

944
01:21:31,920 --> 01:21:34,640
because it was evident
that he was a character

945
01:21:34,720 --> 01:21:37,680
built in a cop laboratory.

946
01:21:42,200 --> 01:21:46,760
<i>Scarantino tells that he stole</i>
<i>the Fiat 126 used to carry out the attack.</i>

947
01:21:48,000 --> 01:21:51,440
<i>He claims that the theft was ordered</i>
<i>by Pietro Aglieri,</i>

948
01:21:51,520 --> 01:21:53,720
<i>boss of the Guadagna mandamento.</i>

949
01:21:54,760 --> 01:21:56,520
<i>Scarantino gives many names,</i>

950
01:21:57,000 --> 01:22:00,040
<i>names of people</i>
<i>who declare themselves innocent.</i>

951
01:22:00,120 --> 01:22:06,440
-Antonio.
-Mrs. Borsellino, how are you?

952
01:22:09,640 --> 01:22:10,920
-Hi, Manfredi.
-Hi.

953
01:22:11,000 --> 01:22:12,240
How are you?

954
01:22:12,800 --> 01:22:17,120
-It hurts me if you don't call.
-I don't want to bother, Ma'am.

955
01:22:17,200 --> 01:22:19,160
Bother? You're family.

956
01:22:19,240 --> 01:22:22,280
-May I ask you something?
-Sure.

957
01:22:22,360 --> 01:22:24,680
What do you think
about Scarantino's confession?

958
01:22:24,760 --> 01:22:28,840
What should I think, Manfredi?
How can anyone believe that?

959
01:22:29,400 --> 01:22:31,680
-Right.
-All lies, and they know it.

960
01:22:31,760 --> 01:22:37,200
They know it and pretend they don't.
So they can leave the massacre

961
01:22:37,280 --> 01:22:39,600
and my husband's investigation behind.

962
01:22:39,680 --> 01:22:43,400
Antonio, the truth is
that we're surrounded by wolves.

963
01:22:44,600 --> 01:22:47,080
This is the worst moment,
since they killed him.

964
01:22:47,160 --> 01:22:52,720
Don't tell me about it, Ma'am.
I sometimes feel like escaping the Police.

965
01:22:52,800 --> 01:22:57,400
But my sense of duty tells me I have
to do whatever I can to find the truth.

966
01:22:57,480 --> 01:23:01,240
They will all be against us.
All of them, Antonio.

967
01:23:01,320 --> 01:23:04,240
I couldn't care less, Ma'am.

968
01:23:04,320 --> 01:23:06,560
I am a man of the State.

969
01:23:07,800 --> 01:23:13,120
Years lost investigating false statements
by false repentants.

970
01:23:13,840 --> 01:23:16,440
Those of us involved in the massacre

971
01:23:17,480 --> 01:23:22,680
felt embittered, disappointed
and a bit betrayed, too.

972
01:23:22,760 --> 01:23:26,800
{\an8}That surely offended

973
01:23:27,720 --> 01:23:30,520
{\an8}the sacrifice
of Via D'Amelio martyrs.

974
01:23:30,600 --> 01:23:34,800
{\an8}I don't think that these 15 years
have been unnecessarily lost,

975
01:23:34,880 --> 01:23:40,640
{\an8}in that, they conveniently wanted
to lose them. In that…

976
01:23:42,360 --> 01:23:48,320
Because more than a mafioso
explained to the magistrates,

977
01:23:48,400 --> 01:23:51,800
to the investigators, that Scarantino
wasn't part of Cosa Nostra,

978
01:23:51,880 --> 01:23:55,760
that he knew nothing, that he was lying.
They wanted to believe it.

979
01:23:55,840 --> 01:24:02,640
{\an8}The victims' families, who were
already suffering, were given false hopes,

980
01:24:02,720 --> 01:24:06,880
gifting them, out of the goodness
of the Courts, with a truth,

981
01:24:06,960 --> 01:24:08,960
that was a false truth.

982
01:24:09,520 --> 01:24:12,400
And other surely innocent individuals

983
01:24:12,480 --> 01:24:17,760
{\an8}served more than 15 years of prison
under 41-bis on the island prisons.

984
01:24:17,840 --> 01:24:22,720
-Who do you want to amuse, key-turning?
-I am marked for life.

985
01:24:23,320 --> 01:24:27,440
I am the one who killed Borsellino,
but it wasn't me.

986
01:24:27,520 --> 01:24:30,000
I've never killed anyone in my life.

987
01:24:30,800 --> 01:24:35,960
Everyone claims they're innocent in here,
but I believe you.

988
01:24:37,240 --> 01:24:39,080
But why?

989
01:24:39,800 --> 01:24:42,560
Because the one who
killed Paolo Borsellino…

990
01:24:44,000 --> 01:24:45,120
it's me.

991
01:24:46,040 --> 01:24:49,320
Gaspare Spatuzza start cooperating
with the judicial process

992
01:24:49,400 --> 01:24:51,880
{\an8}at the end of June 2008.

993
01:24:51,960 --> 01:24:57,000
{\an8}He self-accuses of a portion
of Via D'Amelio massacre

994
01:24:57,080 --> 01:25:03,360
that coincides with what Scarantino
self-accused of,

995
01:25:03,440 --> 01:25:07,600
saying that he stole the car
used for the attack.

996
01:25:11,200 --> 01:25:13,520
On the orders of Giuseppe Graviano,

997
01:25:13,600 --> 01:25:17,240
Vittorio Tutino and I stole a Fiat 126.

998
01:25:19,240 --> 01:25:22,440
When I was ordered of stealing the car,

999
01:25:22,520 --> 01:25:25,920
I immediately thought
about magistrate Chinnici.

1000
01:25:30,600 --> 01:25:34,480
Because also for Chinnici
it was used a Fiat 126,

1001
01:25:34,560 --> 01:25:37,000
so I thought about a massacre.

1002
01:25:37,560 --> 01:25:40,400
Of course, Spatuzza's statements

1003
01:25:40,480 --> 01:25:45,720
{\an8}allowed us to hope
that the right moment had arrived,

1004
01:25:45,800 --> 01:25:51,640
the moment to obtain the truth
we've been looking for 25 years now.

1005
01:25:55,640 --> 01:26:00,640
{\an8}On 18 July, they told me
to bring the stolen car

1006
01:26:01,520 --> 01:26:04,160
{\an8}in a garage near Via D'Amelio.

1007
01:26:04,240 --> 01:26:08,000
I had two cars in front of me,
so I avoided two roadblocks.

1008
01:26:11,040 --> 01:26:14,960
We arrived in a building
near Via D'Amelio, I went down the ramp,

1009
01:26:15,040 --> 01:26:19,680
entered a box they had open,
and there I met

1010
01:26:19,760 --> 01:26:24,840
Lorenzo Tinnirello, Francesco Tagliavia,
and a third person I didn't know.

1011
01:26:25,680 --> 01:26:28,440
I told them to wipe off the fingerprints,

1012
01:26:28,520 --> 01:26:31,320
to erase any trace, and I left.

1013
01:26:31,400 --> 01:26:34,280
Whereas they stayed in the box

1014
01:26:34,360 --> 01:26:39,800
to prepare the primer and the explosive
they put in the Fiat 126.

1015
01:26:41,880 --> 01:26:45,240
{\an8}After 25 years,
the Courts did what they could.

1016
01:26:45,320 --> 01:26:50,080
{\an8}Maybe they could have analysed better
some investigative cues.

1017
01:26:50,160 --> 01:26:53,760
{\an8}But I think the Courts did
what they had to.

1018
01:26:53,840 --> 01:26:58,840
But I think that we Italians still don't
know the whole truth about the massacre.

1019
01:26:59,680 --> 01:27:05,480
In the period of the Mafia massacres,
Brancaccio's family and I

1020
01:27:05,560 --> 01:27:10,000
{\an8}had a role. I was always doubtful

1021
01:27:10,080 --> 01:27:15,440
{\an8}because I thought that Falcone
was Cosa Nostra's enemy.

1022
01:27:15,520 --> 01:27:19,360
Paolo Borsellino was Cosa Nostra's enemy,

1023
01:27:19,440 --> 01:27:23,360
but the attacks in Florence,
Milan and Rome

1024
01:27:23,440 --> 01:27:28,120
took place on another playing field.
Because when children die,

1025
01:27:28,200 --> 01:27:33,120
when innocent people die,
you're no man of honour anymore,

1026
01:27:33,200 --> 01:27:38,360
you become a terrorist.
And I said this to Giuseppe Graviano.

1027
01:27:38,440 --> 01:27:45,360
He told me that these deaths
would have woken the State up

1028
01:27:45,440 --> 01:27:50,680
and that if everything would've gone well,
everyone would've benefited from it.

1029
01:27:50,760 --> 01:27:55,560
Then I realised this was political.

1030
01:27:57,240 --> 01:28:01,200
{\an8}In the past,
Cosa Nostra never attacked the State.

1031
01:28:01,280 --> 01:28:05,640
{\an8}In the past, they tried
to make deals with the authorities

1032
01:28:05,720 --> 01:28:09,680
in order to get results and profits.

1033
01:28:09,760 --> 01:28:14,200
This changed strategy doesn't belong
to Cosa Nostra.

1034
01:28:14,280 --> 01:28:17,240
If there were external contacts,

1035
01:28:17,320 --> 01:28:21,760
low-level Cosa Nostra repentants
like Spatuzza can't know them.

1036
01:28:21,840 --> 01:28:25,800
{\an8}Someone says we would need
a State repentant. Maybe we do,

1037
01:28:25,880 --> 01:28:29,760
{\an8}in order to let emerge
a more complete truth about what happened

1038
01:28:29,840 --> 01:28:32,080
in Italy 25 years ago.

1039
01:28:33,880 --> 01:28:39,200
Caltanissetta Assize Court finds
Madonia Salvatore Mario,

1040
01:28:39,280 --> 01:28:44,280
Cutino Vittorio, Andreotta
Francesco, Pulci Calogero

1041
01:28:44,360 --> 01:28:47,400
guilty of their ascribed crimes.

1042
01:28:47,960 --> 01:28:52,920
{\an8}It sentences Madonia Salvatore Mario
to life imprisonment

1043
01:28:53,000 --> 01:28:56,120
{\an8}with solitary confinement
during daytime for one year.

1044
01:28:56,200 --> 01:29:02,760
{\an8}For the first time, in this country
I saw a glimmer of truth,

1045
01:29:02,840 --> 01:29:07,640
{\an8}a glimmer of justice. They made me hope
something that I didn't hope to see

1046
01:29:07,720 --> 01:29:12,040
not even in the few years
I've left to live,

1047
01:29:12,120 --> 01:29:15,520
seeing a glimmer of justice.

1048
01:29:15,600 --> 01:29:21,440
{\an8}Strong doubts still remain about
the identification of the instigators,

1049
01:29:21,520 --> 01:29:27,400
about the identification of those
who wanted, conceived and planned

1050
01:29:27,880 --> 01:29:29,640
the massacre itself.

1051
01:29:31,280 --> 01:29:35,560
And when I say "wanted",
I'm referring to people

1052
01:29:35,640 --> 01:29:40,160
who are not strictly members
of Cosa Nostra.

1053
01:29:43,400 --> 01:29:46,160
Once, during a meeting with the students,

1054
01:29:46,240 --> 01:29:49,600
answering a boy's question
Paolo said something heavy:

1055
01:29:49,680 --> 01:29:55,480
{\an8}"I've never believed to the real will
of politics of defeating the Mafia."

1056
01:29:56,440 --> 01:30:00,680
{\an8}However, we have to believe it,
because many things have changed.

1057
01:30:00,760 --> 01:30:06,040
Now, generations of youngsters reached
an awareness that wasn't there before.

1058
01:30:32,320 --> 01:30:35,200
I often go to Via D'Amelio.

1059
01:30:35,280 --> 01:30:38,800
I prefer going when no one's there.

1060
01:30:41,480 --> 01:30:45,480
I feel a lot freer
when I'm alone with them.

1061
01:30:46,560 --> 01:30:51,000
I've got that sense of relief
for being able to stay with my friends,

1062
01:30:51,080 --> 01:30:54,680
since I lost a bit of my life
in Via D'Amelio.

1063
01:30:54,760 --> 01:30:57,520
And it remained there with them.

1064
01:31:03,120 --> 01:31:06,840
I always think about my colleagues,
about the Judge.

1065
01:31:08,600 --> 01:31:15,600
I still have that happy image
of when we were in Villagrazia di Carini.

1066
01:31:15,680 --> 01:31:19,520
The image of when they lit
their cigarettes in Via D'Amelio.

1067
01:31:19,600 --> 01:31:23,680
Those images are still…

1068
01:31:23,760 --> 01:31:24,880
vivid in my mind.

1069
01:31:26,000 --> 01:31:28,280
The last images
of those people still alive.

1070
01:31:36,880 --> 01:31:40,600
These memories make me feel like this.

1071
01:31:41,560 --> 01:31:44,760
Those few minutes I spend there

1072
01:31:44,840 --> 01:31:50,360
release me from this worry
I carry inside of me.

1073
01:32:02,600 --> 01:32:06,320
I physically came out myself
from the armoured Croma,

1074
01:32:06,400 --> 01:32:12,480
but I have the feeling I was helped out
by those colleagues of mine

1075
01:32:12,560 --> 01:32:18,120
who were killed in the explosion.

1076
01:32:18,200 --> 01:32:23,600
They saw I was trapped
and the car was on fire

1077
01:32:23,680 --> 01:32:29,040
and wanted me to avoid a brutal death
like the one they suffered.

1078
01:32:29,120 --> 01:32:31,840
I'm convinced they got me out.

1079
01:32:51,960 --> 01:32:54,240
Those who are afraid die every day,

1080
01:32:54,320 --> 01:32:57,320
those who are not afraid die only once.

1081
01:32:57,400 --> 01:33:00,600
Paolo Borsellino

1082
01:33:13,880 --> 01:33:19,160
Special thanks to Manfredi Borsellino
for his valuable cooperation

1083
01:33:21,200 --> 01:33:24,200
Subtitle translation by: Eva Marano




